当前位置 - 養生大全網 - 減肥食譜 - 西溪的註釋譯文

西溪的註釋譯文

⑴西溪:位於梓州(今三臺縣城)西。

⑵郭:外城。

⑶酒壺:這裏指飲酒。

⑷苦吟:反復吟詠,苦心推敲。言做詩極為認真。防:這裏念fāng,相比,抵當。柳惲(yùn):《梁書·柳惲傳》:“柳惲字文暢,河東解人,少工偏什,為詩曰:‘亭臯木葉下,隴首秋雲飛。’瑯琊王融書之齋壁。入梁,為秘書監,終吳興太守。”

⑸楊朱:《淮南子·說林》:“楊子見逵路而哭之,為其可以南,可以北。”

⑹“野鶴”句:《抱樸子》:“周穆王南征,壹軍盡化:君子為猿為鶴;小人為蟲為沙。”

⑺大夫松:《漢官儀》:“秦始皇上封泰山,風雨驟至,休於松下,因封其樹為五大夫。”《漢書註》:“五大夫,秦第九爵名。”

⑻常病意:常常意緒惡劣。

⑼岑(cén)寂:冷清,寂寞。 這首詩是詩人晚年傷懷之作。首聯點題,並慨嘆只能獨遊,無人相伴,即和結句“岑寂”相應。是此詩表現的主旨,可謂此詩詩眼

以下三聯均是表現詩人生活的孤獨岑寂。頷聯寫每日裏只能像柳惲那樣苦吟詩歌,又像楊朱那樣傷心流淚因傍徨無路而擔心犯愁,寫出生活的淒苦。解釋這兩句,歷代註家所論,似均欠當。馮浩曰:“柳仲郢父子皆工詩文,而楊本勝賢而文,懇索其所作四六。此其藉歟?”如此釋詩,可說是所有李商隱詩的註釋者所犯的通病,殊不足取。由於李商隱之詩,每多朦朧隱晦,註家們遂不免疑神疑鬼了見有“柳”字,就疑是柳仲郢,見有“楊”字,就疑是指楊本勝。理解這兩句,首先必須詳細體會第二句,“誰堪***酒壺”中的“誰堪”二字,這兩句即緊承第二句,落實“誰堪”二字。因此,這兩句內在含義即是:有人比得上柳惲的文采,但我卻怕他苦吟;有人比得上楊朱的見識,但我卻又怕他過於多淚。

頸聯寫只能與野鶴寒松為友,也是突出生活的孤獨,從中也看出詩人對周圍世俗的煩厭,詩人認為這西溪郊外的野鶴寒松遠甚過那些世俗,才是自己的知己,見出詩人的孤高品性。尾聯是詩人自我排解,遠在天涯,人越來越“常病意”,在這樣的時候,感到岑寂孤獨遠甚過煩囂歡娛。關於尾聯,歷代往釋家大抵偏於“病”字。如何焯曰:“第三句,因病廢詩。”屈復曰:“天涯病客,以岑寂為佳耳。”對於本詩第七句,有必要分析這五個字的節奏:

其壹、如果將商隱看成有病,應讀為“天涯多病——意”。且不要說唐人詩中極少上四下壹格的句式,即使有,也不宜用在此句。因為如果變為上四下壹格,則“意”字放在此句,簡直毫無作用。

其二、如果將這壹句看成有病或多病,則與第二句“誰堪***酒壺”,委實大相矛盾。唐人詩中,凡說及有病,多提戒酒,絕不可能提到無人陪伴飲酒。

其三、如果將這壹句看成是多病,則多病正宜於“岑寂”,亦不可能有“歡娛”之事,是則第八句簡直是畫蛇添足,毫無意義。

其四、如果將這壹句看成是多病,則第壹句“近郭西溪好”,也就毫無著落了。壹個多病之人,還能出遊郊外,還能欣賞西溪的景色,也是很難置信的。

基於上述理由,此句中的“病”字不應釋為名詞,而應釋為形容詞,將“病意”二字連讀,如此,則全詩脈絡皆可貫通了。

全詩寫得孤傲清涼,但實際上詩人心中是悲苦已極,使全詩具有極淒苦感傷的情味。 清·賀裳《載酒園詩話》:義山《西溪》詩:“野鶴隨君子,’寒松揖大夫。”其意則自傷淪落荒野,所見君子惟有鶴,大夫惟有松而已。思路雖深。神韻殊不高雅。

清·何焯《義門讀書記》:第二句便含岑寂意。第三句因病廢詩。第四句時方喪偶也。

清·屈復《玉溪生詩意》:西溪最佳,奈是獨遊,遊人雖多,無堪其酒懷者。惟覺防柳惲之苦吟,怯楊朱之多淚耳。幸有野鶴相隨,寒松堪揖,所以如此者,天涯病客、以岑寂為佳耳。

清·馮浩《玉溪生詩集箋註》:自不欲人***,非無人***也。傲情可想,“勝”字更傲。仲野恩禮不薄,義山情好亦深,大抵自概“因人作遠遊”,故不覺“滿目悲生事”耳。

清·姚培謙《李義山詩集箋註》:病夫羈旅,只得以清凈消之。