莊子與惠子遊於濠梁之上 翻譯問題
原文
莊子與惠子遊於濠梁之上。
莊子曰:“儵(讀音tiao二聲,鰷)魚出遊從容,是魚之樂也。”
惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”
莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”
惠子曰:“我非子,固不知之矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣。”
莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚之樂’雲者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。”
譯文
莊子和惠子漫步在濠河的橋上。
莊子說:“鰷魚遊弋得很從容,這魚很快樂啊。”
惠子說:“您不是魚,怎麽知道魚的快樂?”
莊子說:“您不是我,怎麽知道我不知道魚的快樂?”
惠子說:“我不是您,當然不知道您的感知;您原本不是魚,您不知道魚的快樂,那就肯定了。”
莊子說:“請找到原本。您說‘妳怎麽知道魚的快樂’這話所表明的是,就是(您)已經知道了我所感知的然後才問我,我是在濠河上知道魚的快樂的。”