当前位置 - 養生大全網 - 素菜食譜 - 古詩十九首 原文

古詩十九首 原文

1、行行重行行

兩漢:佚名

行行重行行,與君生別離。

相去萬余裏,各在天壹涯。

道路阻且長,會面安可知?

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯。

譯文:妳走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了妳我。

從此妳我之間相距千萬裏,我在天這頭妳就在天那頭。

路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麽時候?

北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。

彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。

飄蕩遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想回還。

只因為想妳使我都變老了,又是壹年很快地到了年關。

還有許多心裏話都不說了,只願妳多保重切莫受饑寒。

2、今日良宴會

兩漢:佚名

今日良宴會,歡樂難具陳。

彈箏奮逸響,新聲妙入神。

令德唱高言,識曲聽其真。

齊心同所願,含意俱未申。

人生寄壹世,奄忽若飆塵。

何不策高足,先據要路津。

無為守窮賤,坎坷長苦辛。

譯文:今天這麽好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。

這首箏曲的聲調是多麽地飄逸,這是最時髦的樂曲出神入化。

有美德的人通過樂曲發表高論,知音者能體會出音樂的真意。

音樂的真意是大家的***同心願,只是誰都不願意真誠說出來。

人生像寄旅壹樣只有壹世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散。

為什麽不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢?

不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得誌而辛苦地煎熬自己。

3、明月何皎皎

兩漢:佚名

明月何皎皎,照我羅床幃。

憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

客行雖雲樂,不如早旋歸。

出戶獨仿徨,愁思當告誰!

引領還入房,淚下沾裳衣。

譯文:明月如此皎潔光亮,照亮了我羅制的床幃。

夜裏憂愁得無法入睡,披衣而起在空屋內徘徊。

客居在外雖然有趣,但是怎比得上早日回家呢。

壹個人出門憂愁仿徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?

伸頸遠望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。

4、驅車上東門

兩漢:佚名

驅車上東門,遙望郭北墓。

白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。

下有陳死人,杳杳即長暮。

潛寐黃泉下,千載永不寤。

浩浩陰陽移,年命如朝露。

人生忽如寄,壽無金石固。

萬歲更相送,賢聖莫能度。

服食求神仙,多為藥所誤。

不如飲美酒,被服紈與素。

譯文:車到洛陽城東門,遙望邙山累累墳。

墓道蕭蕭白楊聲,松柏夾路氣陰森。

墓裏縱橫久死人,如墮暗夜永不明。

默默長臥黃泉下,千年萬年永不醒。

四時運行無停歇,命如朝露短時盡。

人生匆促如寄宿,壽命怎有金石堅?

自古生死相更替,聖賢難過生死關。

服食丹藥想成仙,常被丹藥來欺騙。

不如尋歡飲美酒,穿綢著錦樂眼前。

5、迢迢牽牛星

兩漢:佚名

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

纖纖擢素手,劄劄弄機杼。

終日不成章,泣涕零如雨。

河漢清且淺,相去復幾許!

盈盈壹水間,脈脈不得語。

譯文:那遙遠而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠的織女星。

織女正擺動柔長潔白的雙手,織布機劄劄不停地響個不停。

因為相思而整天也織不出什麽花樣,她哭泣的淚水零落如雨。

只隔了道清清淺淺的銀河,他倆相界離也沒有多遠。

相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情脈脈相視無言地癡癡凝望。

6、凜凜歲雲暮

兩漢:佚名

凜凜歲雲暮,螻蛄夕鳴悲。

涼風率已厲,遊子寒無衣。

錦衾遺洛浦,同袍與我違。

獨宿累長夜,夢想見容輝。

良人惟古歡,枉駕惠前綏。

願得常巧笑,攜手同車歸。

既來不須臾,又不處重闈。

亮無晨風翼,焉能淩風飛?

眄睞以適意,引領遙相睎。

徙倚懷感傷,垂涕沾雙扉。

譯文:寒冷的歲末,百蟲非死即藏,那螻蛄徹夜鳴叫而悲聲不斷。

冷風皆已吹得凜冽刺人,遙想那遊子居旅外地而無寒衣。

結婚定情後不久,良人便經商求仕遠離家鄉。

獨宿於長夜漫漫,夢想見到親愛夫君的容顏。

夢中的夫君還是殷殷眷戀著往日的歡愛,夢中見到他依稀還是初來迎娶的樣子。

但願此後長遠過著歡樂的日子,生生世世攜手***度此生。

夢中良人歸來沒有停留多久,更未在深閨同自己親熱壹番,壹剎那便失其所在。

只恨自己沒有鷙鳥壹樣的雙翼,因此不能淩風飛去,飛到良人的身邊。

在無可奈何的心情中,只有伸長著頸子遠望寄意,聊以自遺。

只有倚門而倚立,低徊而無所見,內心感傷,不禁淚流滿面。

7、明月皎夜光

兩漢:佚名

明月皎夜光,促織鳴東壁。

玉衡指孟冬,眾星何歷歷。

白露沾野草,時節忽復易。

秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適。

昔我同門友,高舉振六翮。

不念攜手好,棄我如遺跡。

南箕北有鬥,牽牛不負軛。

良無盤石固,虛名復何益?

譯文:明亮皎潔的月光照耀著夜空,東邊墻角下不時地傳來蟋蟀的吟唱。

北鬥星中的玉衡星已指向了孟冬,天上眾多的星星是這樣閃爍璀璨。

晶瑩的露珠啊已沾滿了地上的野草,時節流轉轉瞬間又是夏去秋來。

樹枝間傳來秋蟬斷續的鳴叫,燕子啊不知又要飛往何方?

昔日與我攜手同遊的同門好友,已經舉翅高飛騰達青雲了。

可是他們壹點也不念曾經的交情,就像行人遺棄腳印壹樣把我拋棄!

南箕星、北鬥星都不能用來盛物斟酒,牽牛星也不能用來負軛拉車!

再好的友情也不能像磐石那樣堅固,仔細想來炎涼世態虛名又有何用?

8、青青河畔草

兩漢:佚名

青青河畔草,郁郁園中柳。

盈盈樓上女,皎皎當窗牖。

娥娥紅粉妝,纖纖出素手。

昔為倡家女,今為蕩子婦。

蕩子行不歸,空床難獨守。

譯文:河邊的草地草兒青綠壹片,園中茂盛的柳樹郁郁蔥蔥。

站在繡樓上的那位女子體態盈盈,她靠著窗戶容光照人好像皎皎的明月。

她打扮得紅裝艷麗,伸出纖細白嫩的手指扶著窗兒向遠方盼望她的親人。

從前她曾經是個青樓女子,她希望過上正常人的生活才成了遊子的妻子。

不想遊子遠行在外總是不回來,丟下她壹個獨守空房實在難以忍受寂寞。

9、西北有高樓

兩漢:佚名

西北有高樓,上與浮雲齊。

交疏結綺窗,阿閣三重階。

上有弦歌聲,音響壹何悲!

誰能為此曲,無乃杞梁妻。

清商隨風發,中曲正徘徊。

壹彈再三嘆,慷慨有余哀。

不惜歌者苦,但傷知音稀。

願為雙鴻鵠,奮翅起高飛。

譯文:那西北方有壹座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高。

高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格,四周是高翹的閣檐,階梯有層疊三重。

樓上飄下了弦歌之聲,這聲音是多麽的讓人悲傷啊!誰能彈此曲,是那悲夫為齊君戰死,悲慟而"抗聲長哭"竟使杞之都城為之傾頹的女子.。

商聲清切而悲傷,隨風飄發多淒涼!這悲弦奏到"中曲",便漸漸舒徐遲蕩回旋.

那琴韻和"嘆"息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。

不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲裏的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚。

願我們化作心心相印的鴻鵠,從此結伴高飛,去遨遊那無限廣闊的藍天白雲裏!

10、冉冉孤生竹

兩漢:佚名

冉冉孤生竹,結根泰山阿。

與君為新婚,菟絲附女蘿。

菟絲生有時,夫婦會有宜。

千裏遠結婚,悠悠隔山陂。

思君令人老,軒車來何遲!

傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。

過時而不采,將隨秋草萎。

君亮執高節,賤妾亦何為!

譯文:我好像那荒野裏孤生的野竹,希望能在大山谷裏找到依靠的伴侶。

妳我相親新婚時妳遠赴他鄉,猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無依靠。

兔絲有繁盛也有枯萎的時候,夫妻也應該會要有倆相廝守的時宜。

我遠離家鄉千裏來與妳結婚,正是新婚恩愛時妳卻離我遠赴他鄉。

相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來。

我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷。

怕過了時節妳還不歸來采擷,那秋雨颯風中將隨著秋草般的雕謝。

妳信守高節而愛情堅貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著妳。

11、回車駕言邁

兩漢:佚名

回車駕言邁,悠悠涉長道。

四顧何茫茫,東風搖百草。

所遇無故物,焉得不速老。

盛衰各有時,立身苦不早。

人生非金石,豈能長壽考?

奄忽隨物化,榮名以為寶。

譯文:轉回車子駕駛向遠方,路途遙遠,長途跋涉,難以到達。

壹路上四野廣大而無邊際,春天的東風吹搖枯萎的野草。

眼前看到的都不是過去的事物,人怎麽能夠不迅速衰老?

盛和衰各有不同的時間,只恨建立功名的機會來得太遲。

人不如金石般堅固,生命是脆弱的,怎麽能夠長壽不老?

倏忽之間生命就衰老死亡了,應立刻進取獲得聲名榮祿。

12、去者日以疏

兩漢:佚名

去者日以疏,來者日以親。

出郭門直視,但見丘與墳。

古墓犁為田,松柏摧為薪。

白楊多悲風,蕭蕭愁殺人。

思還故裏閭,欲歸道無因。

譯文:死去的人因歲月流逝而日漸疏遠了啊,活著的人卻會因離別愈久而更感親切。

走出城門,來到郊外,放眼望去啊,卻只見遍地荒丘野墳。

古墓被犁成了耕地啊,墓地中的松柏也被摧毀而成為柴薪。

白楊樹在秋風吹拂下發出悲淒的聲響啊,那蕭蕭悲淒的聲響使人愁煞。

身逢亂世,羈旅天涯我想返回故鄉啊,但心想回家卻又找不到回家的路子!

13、孟冬寒氣至

兩漢:佚名

孟冬寒氣至,北風何慘栗。

愁多知夜長,仰觀眾星列。

三五明月滿,四五蟾兔缺。

客從遠方來,遺我壹書劄。

上言長相思,下言久離別。

置書懷袖中,三歲字不滅。

壹心抱區區,懼君不識察。

譯文:農歷十月,寒氣逼人,呼嘯的北風多麽凜冽。

滿懷愁思,夜晚更覺漫長,擡頭仰望天上羅列的星星。

十五月圓,二十月缺.有客人從遠地來,帶給我壹封信函。

信中先說他常常想念著我,後面又說已經分離很久了。

把信收藏在懷袖裏,至今已過三年字跡仍不曾磨滅。

我壹心壹意愛著妳,只怕妳不懂得這壹切。

14、青青陵上柏

兩漢:佚名

青青陵上柏,磊磊澗中石。

人生天地間,忽如遠行客。

鬥酒相娛樂,聊厚不為薄。

驅車策駑馬,遊戲宛與洛。

洛中何郁郁,冠帶自相索。

長衢羅夾巷,王侯多第宅。

兩宮遙相望,雙闕百余尺。

極宴娛心意,戚戚何所迫?

譯文:陵墓上長得青翠的柏樹,溪流裏堆聚成堆的石頭。

人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客。

區區鬥酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席。

駕起破馬車驅趕著劣馬,照樣在宛洛之間遊戲著。

洛陽城裏是多麽的熱鬧,達官貴人彼此相互探訪。

大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第。

南北兩個宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達百余尺。

達官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫。

15、涉江采芙蓉

兩漢:佚名

涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。

采之欲遺誰,所思在遠道。

還顧望舊鄉,長路漫浩浩。

同心而離居,憂傷以終老。

譯文:我踏過江水去采荷花,生有蘭草的水澤中長滿了香草。

可是我采了荷花要送給誰呢?我想要送給遠方的愛人。

回頭看那壹起生活過的故鄉,路途顯得那麽無邊無際。

兩心相愛卻不能在壹起。於是我們要各在壹方,愁苦憂傷以至終老異鄉。

16、庭中有奇樹

兩漢:佚名

庭中有奇樹,綠葉發華滋。

攀條折其榮,將以遺所思。

馨香盈懷袖,路遠莫致之。

此物何足貴,但感別經時。

譯文庭院裏壹株佳美的樹,滿樹綠葉襯托著茂密的花朵,顯得格外春意盎然。

我攀著樹枝,摘下了最好看的壹串花朵,想把它贈送給日夜思念的親人。

花香充滿了我的衣服襟袖之間,可是天遙地遠,沒人能送到親人的手中。

並不是此花有什麽珍貴,只是別離太久,想借著花兒表達懷念之情罷了。

17、東城高且長

兩漢:佚名

東城高且長,逶迤自相屬。

回風動地起,秋草萋已綠。

四時更變化,歲暮壹何速!

晨風懷苦心,蟋蟀傷局促。

蕩滌放情誌,何為自結束?

燕趙多佳人,美者顏如玉。

被服羅裳衣,當戶理清曲。

音響壹何悲!弦急知柱促。

馳情整巾帶,沈吟聊躑躅。

思為雙飛燕,銜泥巢君屋。

譯文:洛陽的東城門外,高高的城墻。

從曲折綿長鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過壹圈,又回到原處.。

四野茫茫,轉眼又有秋風在大地上激蕩而起。空曠地方自下而上吹起的旋風,猶如動地般的吹起。

使往昔蔥綠的草野霎時變得淒淒蒼蒼。

轉眼壹年又過去了!在悵然失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,也會讓人苦悶。

鷙鳥在風中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨而傷心哀鳴。

不但是人生,自然界的壹切生命不都感到了時光流逝。

與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆。

何不早些滌除煩憂,放開情懷,去尋求生活的樂趣呢!?

那燕趙宛洛之地本來就有很多的佳人美女,美女艷麗其顏如玉般的潔白秀美。

穿著羅裳薄衣隨風飄逸拂動,儀態雍容端坐正錚錚地習練著箏商之曲。

《音響壹何悲》之曲因為琴瑟之柱調得太緊促,那琴聲竟似驟雨疾風,聽起來分外悲惋動人。

由於聽曲動心,不自覺地引起遐思,手在擺弄衣帶,無以自遣悵惘的心情。

反復沈吟,雙足為之躑躅不前,被佳人深沈的曲調所感動。

心裏遙想著要與佳人成為雙飛燕,銜泥築巢永結深情。

18、生年不滿百

兩漢:佚名

生年不滿百,常懷千歲憂。

晝短苦夜長,何不秉燭遊!

為樂當及時,何能待來茲?

愚者愛惜費,但為後世嗤。

仙人王子喬,難可與等期。

譯文:壹個人活在世上通常不滿百歲,心中卻老是記掛著千萬年後的憂愁,這是何苦呢?

既然老是埋怨白天是如此短暫,黑夜是如此漫長,那麽何不拿著燭火,日夜不停地歡樂遊玩呢?

人生應當及時行樂才對啊!何必總要等到來年呢?

整天不快樂的人,只想為子孫積攢財富的人,就顯得格外愚蠢,不肖子孫也只會嗤笑祖先的不會享福!

像王子喬那樣成仙的人,恐怕難以再等到吧!

19、客從遠方來

兩漢:佚名

客從遠方來,遺我壹端綺。

相去萬余裏,故人心尚爾。

文采雙鴛鴦,裁為合歡被。

著以長相思,緣以結不解。

以膠投漆中,誰能別離此?

譯文:客人風塵仆仆,從遠方送來了壹端織有文彩的素緞。

它從萬裏之外的夫君處捎來,這絲絲縷縷,該包含著夫君對我的無盡關切和惦念之情!

綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,我要將它做條溫暖的合歡被。

床被內須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴。絲綿再長,終究有窮盡之時,緣結不解,終究有松散之日。

唯有膠和漆,黏合固結,再難分離。那麽,就讓我與夫君像膠和漆壹樣投合、固結吧,看誰還能將我們分隔?