刨削的分類
乙:為什麽?妳聽不懂上海話?
答:我剛到上海的時候,除了誤會什麽都沒有。
乙:為什麽?
答:聽不懂人家說什麽。去理發店刮臉洗頭就是另外壹回事了。
b:妳說刮胡子是什麽意思?
甲:刮胡子。(學上海話)“刮胡子!”
b:“刮胡子”洗頭怎麽樣?
答:壹聽就害怕。叫做“去頭”。
b:(誤會變成打架)開始。
答:嗯,壹切都被沖走了。說洗就洗,上海說淘汰。
b:洗什麽都叫“打”?
…… ……
答:我在上海的時候去理發店刮胡子,因為誤會了我說的話,鬧了個笑話。
乙:為什麽?
答:我去理發店說:“妳給我刮胡子(指著我的臉)。”
妳為什麽做手勢?
我怕他不理解我。
發生了什麽事?
答:我很開心。(學上海話)“好了,儂,坐吧(音:室)。”(也就是,好吧,妳坐下。)
乙:啊?
我說,我在房子裏嗎?(學上海話)“不,我要儂坐下!”不,我要妳坐下。)
乙:什麽?
甲:讓我坐下。
b:那不容易理解。
是的,我坐下來,他給我刮了胡子。刮完臉,他指著我的頭問我,(學上海話)“嗯,能不能去掉?”嘿,妳能洗壹下嗎?)
乙:(目瞪口呆)什麽,我要打妳?
答:我覺得妳可以不擇手段打人。(懷疑)刮胡子妳得打我壹頓。
妳可以問他!
答:我問過了。我說,妳就打我,還是所有客人都來?
他說了什麽?
答:(學上海話)“都壹樣,都沒了。”(就是壹樣的,都洗了。)
乙:啊!全部嗎?
答:壹想起來,我就把他們都打下去,我們也會摧毀這個系統。
乙:啊?
答:(無奈)打!
乙:打電話...
a:洗頭,吹幹。之後,我照了照鏡子,說:“好吧!””(也就是:ok!)
乙:好嗎?
a:我說:“妳怎麽不打我?”(學上海話)“去掉拉。”(也就是洗了。
妳打電話了嗎?
a:(猶豫了壹下)為什麽我壹點都感覺不到疼?(項B)妳覺得這個誤會有多可笑?
b:不懂方言是誤會。
在這壹段中,先把“消除”(聲音:跳動)和“洗滌”充分地向觀眾解釋清楚,然後反復渲染,更加清晰地展示出來。觀眾看清楚誤會自然會哄堂大笑。當壹個演員表演這段時,它能產生壹系列的效果。如果這裏還沿用相聲的壹般規則,最終揭開“淘汰”和“洗白”的誤區,前面的很多話只能讓觀眾不解,不會可笑。半刨就是不提前把矛盾完全暴露出來,只告訴觀眾這裏有矛盾,非常值得懷疑,觀眾就會不停地猜測,然後壹步步把矛盾越來越明顯,逐漸把矛盾暴露出來,和觀眾猜測的完全吻合。所以表演可以引人入勝,增加感染力。例如,我們表演了“請叫醫生”:
我妻子就要生了。我趕到醫院,發現醫生室裏有七八個人在值班,都穿著白衣服,戴著白帽子。四個人圍著壹張桌子坐著,其他人站在後面看著,全都全神貫註。我想,這是什麽?
乙:可能是開會吧。
沒有。妳手裏還拿著很多紙板嗎?.....可能是圖表。
真的嗎?
沒有。上面有黑點和紅點?.....可能是記錄病人的脈搏,體溫,排便。
乙:不可能!
a:我趕緊過去說:“請問今天哪位醫生值班?”只見對面坐著壹個戴眼鏡的人,說:“六十五!”
乙:六十五歲?
哦,對面那個戴眼鏡的同誌叫劉世武。
對嗎?
甲:我是值班的劉世武醫生。我說:“劉世武同誌,今天妳值日!我老婆要生了,妳去吧。”這個同誌不理我。
他根本不叫劉世武。
答:我說:“劉世武同誌,我的妻子要生了。請跟我來。”
他說了什麽?
答:劉世武用嘴唇向兩位大辮子的女同誌做了個手勢:“七十分!”
乙:七十分鐘?
答:原來這個女同誌姓齊,叫齊淑芬。
b:他真的能說出它的名字!
答:我說:“齊淑芬同誌,我老婆要生了。值班的時候請跟我來。”
b:齊淑芬怎麽說?
a:她壹舉手就對我說:“妳說我這張卡能叫70嗎?”至少八十五哇!"
乙:怎麽了?
他們給妳壹個百分比。
乙:我錯了!
以上壹段,乙方壹直肯定甲方聽錯了,但並沒有完全暴露釘子。演員在講,觀眾在猜。《買只猴子》中的乙方演員反復說要買只猴子,是不是很可笑?!”“我從來沒有聽說過!”“也許又錯了?“都是半刨,不然乙方的演員根本覺得買只猴子不奇怪,聽起來也不可笑。偷大綱就是乙方演員先說甲方演員想說的話。相聲經常用這種方法來突出某個問題的癥結或矛盾。例如,我和金守慎先生、陳湧泉同誌創作了壹個諷刺性的相聲,講的是在棉布統購統銷以前,奸商買棉布的事。有這樣壹個好機會:
答:...我和百貨公司的人勾搭上了,最後賣給我真的不容易。我付了錢,開了發票,把布拿到手裏。我想,妳不能在錯誤的地方呆太久,只是-
乙:回家吧!
別回家,我-
b:(搶)我得抓住機會!
妳怎麽能代表我說話呢?
我必須知道妳不能就此罷休!
如果說乙方搶了甲方,那是為了凸顯奸商經久不衰的作風。聽起來很刺激,能讓觀眾發笑。
在相聲的創作和表演中,這三種方法要用得恰當,不能用錯。妳不能把飛機用在不該用的地方。如果臺詞不熟或者不經意間用平面把事先隱藏的秘密泄露出來,肯定會破壞預期的效果,這是相聲表演中的大忌。