当前位置 - 養生大全網 - 養生食譜 - 清末德齡公主簡介。德齡是怎麽死的?

清末德齡公主簡介。德齡是怎麽死的?

余德齡(1886 ~ 1944),筆名德齡公主,旅美作家,滿族漢軍正白旗人,號德齡公主或德齡公主。她因曾擔任慈禧的女性欽差大臣,並用英文書寫這段經歷而聞名。她的親屬有:大哥(姓名不詳)、二哥荀玲、四哥辛玲、五姐榮玲(山首公主)。滿族,1886出生於武昌,童年和青少年時期在荊州和沙市度過。上世紀初,美麗聰慧、精通八門外語的德齡公主,走進了充滿神秘、陌生、異常的皇宮,作為壹名宮廷女官員,為慈禧太後做翻譯。65438年至0895年,先後隨父親余庚赴日本、法國。1903年春,17歲的德齡隨父回京,不久被慈禧太後以“女官”的身份與妹妹容齡壹起召入宮中。

1905年3月,因父親生病,離開皇宮前往上海。同年65438+二月,父親死於上海,德齡以“百日孝”為由,再也沒有回宮。1907年,德令時與美國駐上海領事館副領事薩德斯·懷特(thaddeus White,後改為報社記者)結婚,後隨丈夫赴美。1911年,德令時的第壹本英文書《故宮兩年》出版,署名德令時公主,在國內外引起強烈反響。辜鴻銘欣然為之寫了英文書評,大加贊賞。1927-1928期間,德齡回國暫住,親自扮演慈禧,表演英國清宮戲。同時,我找到了小等人,進壹步回憶和收集有關清宮的資料。此後,德令時用英文撰寫並出版了幾部作品,如《晚清政局回憶錄》、《禦花園藍欣記》、《瀛臺血淚》、《禦香煙雲錄》等,壹度風靡海內外。德齡的清廷題材英文作品是20世紀初西方文化交流興盛時期的特定產物。其最大的特點是作者以個人身份向西方人介紹了中國高層統治者的真實生活,部分澄清了帝國主義強加給西方讀者的謠言和謊言,在壹定程度上保存了清廷生活的珍貴史料,為後來的學術研究和文學創作提供了佐證和參考。基於此,這些作品仍然擁有廣泛的受眾。

德齡早年出生於清光緒十二年(1886)武昌,後來

荊州和沙市度過了童年和少年時代。在五個兄弟姐妹中排行第三,父親余庚是滿族貴族和外交官。當時,她的父親毓賡受湖廣總督張之洞委派,負責沙市的收稅和通關,以及洋務和教案。在《晚清政局回憶錄》壹書中,德齡描述了19年底葉莎的民生狀況和政府的日常生活。1895年,毓賡居然被清廷授予駐日特命全權公使,德齡全家隨父親前往日本東京,在那裏度過了三年。余庚從日本回國後,立即被派往巴黎擔任駐法公使。在國外生活的這六年讓德令時大開眼界。她不僅通過與西方社會各界人士的廣泛接觸增長了見識和閱歷,也深刻體會到了現代文明對人類生活各個領域的深刻影響。德令時隨父親在日本和法國生活了六年。他不僅會說外語,而且視野開闊,知識淵博。他精通各國國情,曾是現代舞大師鄧肯的弟子。

1902年冬,毓賡任期結束回國,被授予太仆寺稱號,留在北京養病。17歲的德令時隨父親回到北京。此時外國列強入侵,慈禧太後急於討好各國使節及其夫人。她從清親王那裏得知,毓嶦的女兒通曉外語和西方禮儀,於是命毓嶦夫人帶著妹妹德齡和榮齡入宮。後來,德齡和妹妹榮齡成為紫禁城八大女官之壹,為慈禧與西方使節的夫人們往來擔任翻譯。直到3月1905,他才因為父親的病離開皇宮去了上海。這期間,慈禧曾有意將其許配給榮祿之子巴隆,但被光緒設計解除。

1905年3月出宮後,毓賡因病到上海就醫,電話通知德陵姐妹前往上海。通過兩年的宮廷生活,德齡也看到了宮廷冷酷、陰郁、險惡的壹面,“上頭太冷”的顫栗感也讓他們時常心有余悸。這壹次,趁著父親病重,德齡讓慈禧去上海,得到批準後立即離開了朝廷。

余庚去世後,德令時結識了美國駐上海領事館副領事撒迪厄斯·懷特(Thaddeus White),兩人隨即相戀,並於5月21907在上海結婚。之後,懷特從美國領事館辭職,留在中國成為壹名記者。在親友的要求和催促下,德令時寫下了她在法庭上兩年的所見所聞。這是她第壹本用英文寫的回憶錄《清宮二年》。這引起了西方社會各界人士的廣泛關註。

抗日戰爭時期,宋慶齡在香港組織了保衛中國同盟,發動海外華僑抗擊外來侵略。在保衛中國聯盟組織的“中國之夜”和“壹碗飯”活動中,德令時四處奔走,為抗日軍民籌集資金和物資做出了貢獻。1944 165438+10月22日,德令時在加拿大遭遇車禍去世,享年58歲。

文學地位上世紀二三十年代,壹位以慈禧太後的身份活躍在上海社會的中年女性,受到當時媒體的密切關註。在人們的簇擁下,她穿著宮廷旗袍和花盆鞋,與李世民和吳愛蓮壹起去蘭新大劇院用英語表演了壹系列清宮劇。她用英文寫成的《清宮二年》、《晚清政局回憶錄》等作品在西方很受歡迎,後被顧秋新翻譯成中文在中國發行。這位第壹次用英語寫作的中國女作家是德令哈,她是正白旗人,壹直把湖北當作第二故鄉。那時候大家都叫她“德齡公主”。

《清宮二年》以第壹人稱敘事的方式詳細描述了1903年至1904年清宮禁內院的生活,其中用大量篇幅描述了當時中國最高女統治者慈禧太後的飲食起居、服飾、言行舉止。

以及習慣和性格。書中許多章節足以與已經發生的重大事件相互印證,從而以其無可辯駁的充分可信度顯示出其應有的歷史價值。《清宮二年》的出版首先引起了時任黃埔局總經理辜鴻銘的密切關註。這個被世人稱為晚清怪傑的老人,既聰明絕頂,又奇形怪狀。看到這本書,他拍手稱快,欣喜若狂。他不禁滿心歡喜,現在寫了壹篇文章《評德齡《清宮二年》,貼在上海的英文報紙《國際評論》上發表。在這篇文章中,顧老先生壹改自己崇尚女性“三從四德”的人生信條,熱情地稱德齡為“新滿族女性”,並稱贊:“這部樸實無華的作品,在向世人展示滿族的真實情況方面,遠勝於其他任何壹部名著。”

辜鴻銘壹向自視甚高。他壹生似乎從來沒有贊美過誰,但對當時西方世界的所謂漢學家,他更是尖酸刻薄,冷嘲熱諷。他的英文書評《德齡清宮二年述評》能以如此真摯樸實的語氣贊美壹個初出茅廬的中國女人,無疑在當時引起了巨大的轟動。這裏特別有意思的是,光緒十壹年(1885),辜鴻銘經張之洞幕僚趙鳳昌推薦,進入湖廣總督署任“洋文案”。在武昌期間,他與余庚壹拍即合,成為密友,並與我官共事五六年。出於對老友女兒的欣賞,辜鴻銘的英文書評自然含有個人情感因素。正是由於辜鴻銘的大力鼓勵,才引起了德令哈創作清廷題材作品的興趣。以此為起點,她用英文撰寫了回憶錄式的作品,如《晚清政局回憶錄》、《禦花園記藍欣》等,以及紀實文學作品,如《瀛臺血淚》、《禦香錄》等,共計70萬至80萬字。

德令哈的這些作品起初在海外擁有大量讀者,後被顧秋新、秦壽鷗等翻譯成中文,傳播到中國。其中有些已在《申報》等國內壹流報紙連載,甚至在30年代中期成為當時大眾讀者關註的焦點,其廣泛的傳播和巨大的影響引起了人們的關註,從而奠定了她用英語寫作的作家地位。1927,德靈和撒迪厄斯·懷特的獨子薩杜斯不幸去世。她非常難過。她回國後在上海呆了很長時間,壹是為了解除後顧之憂,二是為了討論自己的作品翻譯成中文後在中國的出版問題。

德齡的清廷題材英文作品是20世紀初西方文化交流興盛時期的特定產物。其最大的特點是作者以個人身份向西方人介紹了中國高層統治者的真實生活,部分澄清了帝國主義強加給西方讀者的謠言和謊言,在壹定程度上保存了清廷生活的珍貴史料,為後來的學術研究和文學創作提供了佐證和參考。基於此,這些作品仍然擁有廣泛的受眾。

關於德陵起源的爭論,朱在《德陵、榮陵撰書的歷史錯誤》中提出質疑:

事實上,德齡既不是公主,也不是公主。清代宗室女子封爵,皇帝女兒封爵,太子女兒封爵。而且皇後被封為古倫公主,公主被封為和碩公主。此外,公主之下還有公主、郡主、郡主、郡主、鄉主五個頭銜,未入五等者為養女。

譯者秦守鷗先生在1946為《瀛臺血淚》所寫的壹篇文章《原作者簡介》中,也提到“德令哈女士的父親於庚公爵是清代貴族”,這恰恰說明德令哈不是努爾哈赤的直系後裔。其實,毓賡是漢軍正白旗人,本名徐,不是滿清正白旗人。但是,關於余庚的稱謂,還是不對的。宇耕不是宗室,不能冠以“鎮主”或“輔族主”之名。他只能被封為壹、二、三等公爵,但實際上只有清中葉以前有突出功績的人才能被封為公爵。清中葉以後,就連曾國藩、、左、李鴻章等人也只能被封為侯。余庚既不是宗室,也不是武將,不可能被封為公爵。

根據德齡在書中對宮殿的描述,有許多錯誤,如對宮殿的布局、裝飾、宴會等的描述與事實不符,還有許多是根據自己的經歷編造的。從這壹點來看,德令時從未在王宓呆過,他不知道王宓許多異於常人的規矩。

再次是關於德齡“女官”的官位問題。其實清朝是有“女官”的,但不是官職,而是舉行儀式時負責指揮執事的宮女。只是在這種禮儀中被稱為“女官”,這是壹種臨時性的工作。根據清宮的記載,像德齡姐妹、清王府的四格格、袁奶奶這些人,只是陪慈禧自娛自樂,並沒有被準許玩耍。

但因為慈禧的寵愛,她的妹妹榮玲被封為“山壽公主”。記住不是“壽山公主”。"

性格影響

余德齡不僅漂亮,還從國外帶來了許多外國的東西,激發了慈禧對“新生活”的向往。在宮中為慈禧服務的兩年中,德齡和榮齡為慈禧的命令擔任英語和法語翻譯。美國大使康戈女士和中國秘書威廉姆斯女士,俄羅斯大使貝特朗女士,西班牙大使德葛西女士和小姐,葡萄牙和法國代辦內田女士。德齡和榮齡是慈禧畫像的人體雙料模特,與美國畫家卡爾同居多日。德齡在光緒年間還做過英語老師,經常在宮中為慈禧等人翻譯和閱讀外文報紙。兩姐妹每天陪慈禧化妝、玩耍、看戲、學車、寫字、賞花、看狗、擲骰子、準備各種節日。按照他父親的地位,德齡是沒有資格做公主的,但是宮裏幾個人回憶,慈禧七十大壽的時候,她確實封(特封)了德齡和榮齡為公主(滿語是和碩格格)。因為西方沒有公主和公主之分,外國翻譯家曾經把壹個德陵公主翻譯成德陵公主,引起軒然大波。翻譯家秦壽鷗曾在介紹自己的作品時說:“其實不僅按照中國的習俗,墮落王朝授予的爵位都要作廢,就算她真的想保留在滿清獲得的爵位,也只能稱之為德陵公主,因為無論是她還是她的妹妹榮陵女士(封山長命的公主),都不是努爾哈赤的直系後裔,沒有晉升為公主的可能。”德靈說他熟悉八種語言。德令哈的作品全部用英文出版,顧秋新和秦守鷗是德令哈作品最有影響的譯者。所以“余德齡”被稱為“德齡公主”,完全是由於外國翻譯家的緣故,現在仍然被稱為“德齡公主”,只是稱呼錯誤而已。

《清宮二年》這本書

晚清政局回憶錄

豫園藍欣記

瀛臺血淚

禦香飄渺錄

德齡公主回憶錄

作為天津第壹家私人投資的博物館,位於鼓樓南街30號的格格府於2009年6月20日對外開放。據了解,全國有數百家民營博物館,但對於天津來說,格格府是本市第壹家經文化部門批準的民營博物館。

格格樓是天津鼓樓修繕時與廣東會館、老城博物館壹起保留下來的清末三大建築之壹,建築面積700多平方米。格格府是清朝光緒年間於德齡格格在天津的住所,由兩個院落組成。該館總投資3.3億元,分為瓷器、字畫、雜項、珍品、青銅器、格格客廳六大展區。第壹期將展示258件古董,包括17件國寶。

格格府私人博物館是由香港天津商人臧秀雲投資興建的。臧秀雲長期從事流失海外的中國文物的招標和收購工作。在首次展出的古董中,有許多是從海外拿回來的,其中青銅博物館的春秋盤朧文遠鼎是張秀雲投資654.38+06萬元從海外競拍回來的國寶級文物。

格格屋是1904+0905年底居住在天津的余德齡的住處。原因是1904年秋天,余德齡無意中聽到慈禧和榮祿的對話,得知太後要把她許配給榮祿的兒子巴隆。余德齡滿心不情願,但她深知慈禧的脾氣,於是向光緒皇帝請教(因為光緒皇帝喜歡鋼琴等西方樂器和藝術,所以經常向精通西方文化的余德齡請教,兩人關系很好)。於是,光緒以孝順為由,派余德齡去天津為皇太後辦理了壹些稀有的西洋必需品,並暫時推遲了婚期,於是余德齡就住在了這裏。後來,余德齡的父親余庚在上海生病了,她就直接去了上海。1907年2月毓庚駕崩後,慈禧多次召毓德齡回宮。余德齡因為“孝順”等原因再也沒有回宮,拖累了這段不幸福的婚姻。

余德齡精通八門外語,非常喜歡與外國使節的夫人們自由交流。她從“夫人路線”出發,為清朝的外交工作做出了貢獻。此外,她還擅長西方藝術,鋼琴彈得好,芭蕾跳得也不錯。她曾師從著名芭蕾大師鄧肯。余德玲也懂得送禮。她送禮的方式是要稀有,但不壹定要昂貴。因此,她母親從法國帶來的小梳子、小鏡子、小香水等小禮物,往往勝過大臣們昂貴的金銀珠寶,贏得慈禧的青睞。