櫻桃和櫻桃有什麽區別?
顯然,外觀和味道是不同的,非常容易區分...最簡單的就是中國櫻桃沒有柄,美國櫻桃(cherry)有柄...
還需要註意的是,“櫻桃”這個詞是中文,特指中國櫻桃(沒有柄的那種)。中國沒有櫻桃洋人,也沒見過。如果他們這樣做,普通人只會找壹個熟悉的詞來代替,顯然他們會把cherry稱為“cherry”。
“Cherry”是英文,特別是櫻桃(有柄的那種)。我們國內沒有櫻桃,第壹次見面,只能找壹個與之相近的名詞來代替,這也是為什麽有人叫它“大櫻桃”、“進口櫻桃”。官方不能這麽叫,於是有了“車厘子”的翻譯。
“Cherry”是中文,但卻是Cherry的翻譯。至於有些人認為“Cherry”的翻譯是“櫻桃”,顯然是混淆了這兩件事。
櫻桃樹在北方很常見,在南方基本沒有。而且櫻桃果實本身就很難運輸,所以生活在南方的人可能根本沒吃過“櫻桃”。所以可能很多人第壹次接觸到周圍人誤稱為“櫻桃”的東西,其實就是櫻桃。這樣,理所當然地認為櫻桃就是櫻桃,櫻桃就是櫻桃。