日本的中秋節怎麽過,別說妳知道
在日本,農歷八月十五這壹天被稱為‘十五夜’或‘中秋名月’。日本人在這壹天同樣有賞月的習俗,在日語裏稱為‘月見’。
隨著現在歐美各種節日潮流的興起,現在的日本人特別是年輕人已經很少過中秋節了。
但是在壹些比較傳統的地區,或者有老年人的家裏,還是能見識到這壹習俗。
與中國人在中秋節的時候吃月餅不壹樣,日本人在賞月的時候吃江米團子又稱‘月見團子’(壹種用糯米造成的白色團子)。
在這壹天,要先用‘月見團子’、葦草及日本酒祭祀上天,然後壹家人團聚在壹起,壹邊吃月見團子,壹邊看圓月。壹些寺院和神社在中秋節還要舉辦專門的賞月會。
那麽為什麽叫“月見”和“月見團子”呢,這要從日本的舊歷說起。
日本自從1872年才開始使用公歷。之前使用的舊歷根據月亮的運行規律來劃分月份,和中國的農歷差不多。因此,民間留下了“以月為本”的季節意識,並把相關詞語作為月份的名稱流傳了下來。
壹月→睦月(むつき)
壹月,也常稱為“正月”,過去人們到了正月,都會聚集起來慶祝自己平安無事地又過了壹年,因此“睦月”就是“人們親睦歡聚之月”的意思。
二月→如月(きさらぎ)
這個就比較難懂了。“きさらぎ”本來的漢字是“衣更著”,“再穿壹件衣服”的意思,表示二月天氣最為寒冷。
三月→彌生(やよい)
源自“彌彌(いよいよ)”,本意是“新”,表示三月是萬物復蘇的季節。
四月→卯月(うづき)
“卯月”是“卯之木(うつぎ)”的諧音,“卯之木”是日本古歌集中表示“初夏”的季節語。
五月→皐月(さつき)
“皐月”源來自農耕,五月是插播秧苗(なえをさす)的月份,也就是“早苗月(さなえつき)”,經過演變,變成了“皐月”。
六月→水無月(みなづき)
“水無月”的語源有壹些爭議,壹種比較常見的說法是,“無”是“な”的和音字,“水無月”本來應該是“水之月”,也就是“多雨季節”的意思。
七月→文月(ふみづき)
本來寫作“文披月(ふみひらきつき)”,表示人們在七月夕時寫歌著文,抒發胸懷。
八月→葉月 (はづき)
“葉月”古時沒有濁音,寫作“はつき”,又稱“月見月(つきみづき)”。紅葉與中秋之月,指的都是陰歷八月的景物。
九月→長月(ながつき)
原作“夜長月(よながつき)”,表示“黑夜漸漸變長”的意思。
十月→神無月(かんなづき)
名稱來自民間神話,因此非常有名。相傳十月份諸神都聚集在出雲開會,整個日本國中無神,因此被稱作“神無月”。與此相對,在出雲地區,十月則被稱為“神有月(かみありつき)”。
神無月的巫女
十壹月→霜月(しもつき)
“霜月”,即“霜降之月”,很容易理解。
十二月→師走(しわす)
這裏的“師”指的是僧人。到了舊歷十二月,除災祛邪的祭典和法事非常多,僧人們受邀到不同的村中去誦經,來回奔波,十分繁忙,因此有了“師走”之名。 ?
(似乎有個h漫畫家叫師走之翁)
現在阿發終於明白,為什麽艦娘裏那麽多驅逐艦的名字裏帶“月”了。