当前位置 - 養生大全網 - 養生之道 - 任性英語怎麽說

任性英語怎麽說

問題壹:任性的英語怎麽說? 任性

ren xing

1.willful; capricious; wayward; headstrong; self-willed

問題二:任性用英文怎麽說 1.willful; capricious; wayward; headstrong; self-willed

問題三:我就是這麽任性 )用英文怎麽說呢? I am rich and is a bitch

問題四:任性的英文單詞是什麽 capricious; self-willed; wayward; unrestrained; intractable; headstrong; wilful 都可以表示任性的 壹般比較常用的就是第壹個capricious

表示性格的任性 網上有很多的這類的單詞 但是有很多都不實用 大多是粘貼過來粘貼過去的 我幫妳找了壹些比較常用的關於性格品質的單詞 希望可以幫到妳^_^

lazy 懶的

punctual 守時的

kind 善良的

efficient 辦事高效率的

strict 嚴厲的

generous 慷慨的,大方的

patient 有耐心的

forgetful 健忘的

reliable 可靠的

boring 令人乏味的

open-mined 思想開放的

traditional 思想保守的,傳統的

talktive 健談

shy 害羞

open-minded 心胸開闊的

selfish 自私的

bullheaded 倔強的

sullen 沈悶的 陰郁的

tardy 拖拉的

withdrawn 內向的

poignant 尖酸的

問題五:任性的英語怎麽說? wilful 任性的,故意的

問題六:任性 的英語是什麽? 任性 wilful; self-willed; wayward; headstrong; unruly ;capricious

她是個任性的孩子

She is a wilful child.

那個任性的孩子很難教

That w揣yward child is very hard to teach

他妻子非常任性

His wife is very capricious.

她任性慣了

She was used to having her own way.

問題七:"有錢就任性"英語怎麽說 有錢就任性

The money is capricious

"有錢就任性

The money is capricious

問題八:有錢就任性英語怎麽說 有錢,就是任性,怎麽翻譯?

土豪大媽都是曾經的考點,誰敢保證,這次的出題人不那會那麽“任性”?!

首先,我們先看看官方媒體China Daily我們規矩的翻譯。

1. Willful1

滿腦子都是自己的想法,再也容不下別人的意見,英文裏可以用willful來表示,意思就是任性得停不下來。類似表達,四級聽力的版本是:strong-willed,意味意誌力堅定,接近次含義。

2. Headstrong

Headstrong可是跟“最強大腦”木有絲毫關系,倒是跟“最犟的人類”可以搭上邊兒,意思就是不願意順著別人的意思來,特別的固執任性。

3. A firm hand

任性有時是壹種執著,有時也是壹種霸氣,a firm hand也就是我們說的“鐵腕”,嚴格得沒商量。

例:Heruns the business with a firm hand.他以鐵腕作風打理生意。

4. Be as stubborn as a mule

中文裏咱們常說某個人倔得跟頭驢壹樣,英文裏也差不多,只不過把驢換成了騾子(mule)。看來這種動物的任性指數在人類心中還是蠻高的。這個短語推薦記憶。

例:Heis as stubborn as a mule.這人真犟。

接下來,我們看看知乎中,知友們幽默智慧的答案。

1. I'm naughty and rich andcute, and I can do whatever I want.

這個版本挺萌,讓人覺得這個土豪不讓人生厭,naughty and cute 有點意思;

2. Richand bitch.

我能說這是神翻譯麽?押韻不說,還把任性的人的那種賤賤的樣子妥帖的表達了,贊!

3. A Lannister Always Pay HisDebts

這個,GOT粉,秒懂。