任性英語怎麽說
ren xing
1.willful; capricious; wayward; headstrong; self-willed
問題二:任性用英文怎麽說 1.willful; capricious; wayward; headstrong; self-willed
問題三:我就是這麽任性 )用英文怎麽說呢? I am rich and is a bitch
問題四:任性的英文單詞是什麽 capricious; self-willed; wayward; unrestrained; intractable; headstrong; wilful 都可以表示任性的 壹般比較常用的就是第壹個capricious
表示性格的任性 網上有很多的這類的單詞 但是有很多都不實用 大多是粘貼過來粘貼過去的 我幫妳找了壹些比較常用的關於性格品質的單詞 希望可以幫到妳^_^
lazy 懶的
punctual 守時的
kind 善良的
efficient 辦事高效率的
strict 嚴厲的
generous 慷慨的,大方的
patient 有耐心的
forgetful 健忘的
reliable 可靠的
boring 令人乏味的
open-mined 思想開放的
traditional 思想保守的,傳統的
talktive 健談
shy 害羞
open-minded 心胸開闊的
selfish 自私的
bullheaded 倔強的
sullen 沈悶的 陰郁的
tardy 拖拉的
withdrawn 內向的
poignant 尖酸的
問題五:任性的英語怎麽說? wilful 任性的,故意的
問題六:任性 的英語是什麽? 任性 wilful; self-willed; wayward; headstrong; unruly ;capricious
她是個任性的孩子
She is a wilful child.
那個任性的孩子很難教
That w揣yward child is very hard to teach
他妻子非常任性
His wife is very capricious.
她任性慣了
She was used to having her own way.
問題七:"有錢就任性"英語怎麽說 有錢就任性
The money is capricious
"有錢就任性
The money is capricious
問題八:有錢就任性英語怎麽說 有錢,就是任性,怎麽翻譯?
土豪大媽都是曾經的考點,誰敢保證,這次的出題人不那會那麽“任性”?!
首先,我們先看看官方媒體China Daily我們規矩的翻譯。
1. Willful1
滿腦子都是自己的想法,再也容不下別人的意見,英文裏可以用willful來表示,意思就是任性得停不下來。類似表達,四級聽力的版本是:strong-willed,意味意誌力堅定,接近次含義。
2. Headstrong
Headstrong可是跟“最強大腦”木有絲毫關系,倒是跟“最犟的人類”可以搭上邊兒,意思就是不願意順著別人的意思來,特別的固執任性。
3. A firm hand
任性有時是壹種執著,有時也是壹種霸氣,a firm hand也就是我們說的“鐵腕”,嚴格得沒商量。
例:Heruns the business with a firm hand.他以鐵腕作風打理生意。
4. Be as stubborn as a mule
中文裏咱們常說某個人倔得跟頭驢壹樣,英文裏也差不多,只不過把驢換成了騾子(mule)。看來這種動物的任性指數在人類心中還是蠻高的。這個短語推薦記憶。
例:Heis as stubborn as a mule.這人真犟。
接下來,我們看看知乎中,知友們幽默智慧的答案。
1. I'm naughty and rich andcute, and I can do whatever I want.
這個版本挺萌,讓人覺得這個土豪不讓人生厭,naughty and cute 有點意思;
2. Richand bitch.
我能說這是神翻譯麽?押韻不說,還把任性的人的那種賤賤的樣子妥帖的表達了,贊!
3. A Lannister Always Pay HisDebts
這個,GOT粉,秒懂。