当前位置 - 養生大全網 - 養生知識 - 中國年的來歷及習俗(英文和中文,

中國年的來歷及習俗(英文和中文,

Chinese?New?Year,by?definition?is?a?spring?festival.Spring,Vientiane?update,a?new?round?of?sowing?and?harvesting?season?is?beginning.

People?have?every?reason?to?dancing?and?singing?to?welcome?the?holiday.Thus,before?the?Spring?Festival?red?paper?pasted?on?the?door?face,yellow-word?New?Year's?Message.

春節,顧名思義就是春天的節日。春天來臨,萬象更新,新壹輪播種和收獲季節又要開始。人們有足夠的理由載歌載舞來迎接這個節日。於是,節前就在門臉上貼上紅紙黃字的新年寄語。

The?another?name?is?called?the?Spring?Festival?Chinese?New?Year."Year"what?is?it?Is?a?kind?of?bad?luck?for?people's?imagination?in?animals."

"Year"How?can?the?past?You?need?to?use?whip?shelled,so?have?the?custom?of?burning?firecrackers.In?1993,the?Beijing?Municipal?People‘s?Government?promulgated?a?law?to?ban?fireworks,so?that?this?continuity?throughout?the?ages?for?centuries?the?custom?of?the?past.

春節的另壹名稱叫過年。“年”是什麽呢?是壹種為人們帶來壞運氣的想象中的動物。“年”壹來。樹木雕蔽,百草不生;“年”壹“過”,萬物生長,鮮花遍地。

“年”如何才能過去呢?需用鞭炮轟,於是有了燃鞭炮的習俗。1993年,北京市人民政府頒布了禁放煙花爆竹的法律,使這壹沿續了幾百年的習俗成為歷史。

Chinese people traditionally set off fireworks during Spring Festival, in the belief that this helps scare off the Nian and brings good fortune at the beginning of the year and good luck throughout the year.

傳說中,煙花爆竹最開始是用來驅趕“年”這頭怪獸的。而現在放煙花、點鞭炮主要是為了增加節日氣氛,讓年味更濃。最近兩年,由於北方霧霾嚴重,政府都會提醒大家盡量減少燃放煙花爆竹,減輕空氣汙染。