為什麽泡菜的中文譯名叫“齊欣”?
這樣做是為了避免混淆。
韓國泡菜是在泡菜之前翻譯成中文的。很多人經常混淆韓國泡菜和四川泡菜,以為是同壹種食材。
但嚴格意義上來說,韓國泡菜和四川泡菜味道完全不同,做法也不同。也是因為這個原因,目前我們正式把韓國泡菜的中國名字定義為齊欣。
飲食文化發音
我國最早的詩歌總集《詩經》中有“中田有個魯,戰地剝個瓜,是帝祖”的詩句。魯和瓜都是蔬菜,“剝皮”和“醪糟”是腌制加工的意思。據許慎《說文解字》解釋“腌菜也是腌菜”。《商記》記載“欲作和諧之湯,只能嘗鹽梅”。
這說明最晚在距今3100多年前的商代武定時期,我國勞動人民就可以用鹽腌制李子用於烹飪。由此可見,我國的泡菜應該早於《詩經》,應該起源於距今365,438+000年前的商周時期。泡菜歷史悠久,流傳甚廣。幾乎家家都會做,人人都會吃,甚至宴席上還會上幾盤泡菜。
據北魏賈思勰所著《齊姚敏書》中有制作泡菜的敘述。可見,至少在1400年前,中國就有制作泡菜的歷史。到了清代,泡菜還被川南、川北人民視為婚禮之壹,可見泡菜在人們生活中的地位。
泡菜的制作工藝是中國悠久而精美的烹飪技術遺產之壹。