魚我所欲也翻譯壹句壹譯是什麽?
魚我所欲也翻譯壹句壹譯:
原文:魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。?
譯文:魚是我想要的,熊掌也是我想要的,如果這兩種東西不能同時得到,那麽我只有放棄魚而選擇熊掌了。
原文:生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。
譯文:生命是我想要的,正義也是我想要的,如果這兩種東西不能同時得到的話,那麽我就犧牲生命而選擇正義了。
原文:生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚於死者,故患有所不辟也。
譯文:生命是我想要的,但我所想要的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以災禍我不躲避。?
原文:如使人之所欲莫甚於生,則凡可以得生者何不用也?
譯文:如果人們想要的東西沒有超過生命的,那麽凡是求得生存的手段,有什麽手段不可用的呢?
原文:使人之所惡莫甚於死者,則凡可以辟患者何不為也?
譯文:假使人們所厭惡的沒有超過死亡的,那麽凡是能夠用來逃避災禍的,有什麽不可用呢?
原文:由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。
譯文:通過某種方法就能保全生命卻不采用,通過某種辦法就能夠躲避災禍,卻不采用。?
原文:是故所欲有甚於生者,所惡有甚於死者。
譯文:那是因為他們想要的,有勝過生命更寶貴的東西,他們所厭惡的,有超過死亡的事。
原文:非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
譯文:不僅僅是賢能的人有這種本性,人人都有,不過賢能的人能夠不喪失罷了。
原文:壹簞食,壹豆羮,得之則生,弗得則死。
譯文:壹筐飯,壹碗湯,得到它就可生存下去,得不到就會死亡。
原文:呼爾而與之,行道之人弗受,蹴爾而與之,乞人不屑也。
譯文:沒有禮貌地吆喝著給別人吃,過路的人也不會接受;用腳踢著給別人吃,乞丐也因輕視而不肯接受。?
原文:萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘於我何加焉!
譯文:高官厚祿如果不辨別是否合乎禮義就接受它,那麽,高位厚祿對於我有什麽益處!?
原文:為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?
譯文:是為了住宅的華美、妻妾的侍奉和所認識的貧窮的人感激我嗎?
原文:鄉為身死而不受,今為宮室之美為之。
譯文:從前為了禮儀寧肯死也不願接受,現在為了華美的住宅卻接受了它;
原文:鄉為身死而不受,今為妻妾之奉為之;
譯文:從前為了禮儀寧肯死也不願接受,現在為了妻妾的侍奉卻接受了它;
原文:鄉為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
譯文:從前為了禮儀寧肯死也不願接受,現在卻為了熟識的窮人感激自己就接受了它。這種做法不也可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了他的本性。
《魚我所欲也》賞析
《魚我所欲也》選自《孟子告子上》,論述了孟子的壹個重要主張義重於生,當義和生不能兩全時應該舍生取義。
孟子先用人們生活中熟知的具體事物打了壹個比方,魚是我想得到的,熊掌也是我想得到的,在兩者不能同時得到的情況下,我寧願舍棄魚而要熊掌。生命是我所珍愛的,義也是我所珍愛的,在兩者不能同時得到的情況下,我寧願舍棄生命而要義。
孟子把生命比作魚,把義比作熊掌,認為義比生命更珍貴就像熊掌比魚更珍貴壹樣,這樣就很自然地引出了舍生取義的主張,這個主張是全篇的中心論點。