我知而慎之;的解釋我知而慎之;的解釋是什麽
子皮曰:“善哉!虎不敏。吾聞君子務知大者、遠者,小人務知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我遠而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子為鄭國,我為吾家,以庇焉,其可也。’今而後知不足。自今請雖吾家,聽子而行。”子產曰:“人心之不同,如其面焉。吾豈敢謂子面如吾面乎?抑心所謂危,亦以告也。”子皮以為忠,故委政焉。子產是以能為鄭國。解釋:子皮說:“太好了!我這個人很笨。我聽說過,君子總是努力使自己懂得那些重大的遙遠的事情,小人總是使自己懂得那些微小的眼前的事情。我是個小人啊!衣服穿在我身上,我是知道加以愛惜的;大官、大邑,這是身家性命之所寄托,我卻認為是遙遠的事情而忽視它。假如沒有您這番話,我是不會懂得這個道理的。從前我說過:‘您治理鄭國,我治理我的封地,在您的庇蔭之下,還是可以把封地治理好的。’從現在起才知道,這樣做還是不夠的。從今以後我請您允許,就是治理我的封地,也要聽您的意見行事。”子產說:“人心的不同,就像人的面貌壹樣。我怎敢說您的面貌同我的壹樣呢?不過我心裏認為危險的事情,還是要奉告的。”子皮認為子產非常忠實,所以就把鄭國的政事委托給他。子產因此才能治理鄭國。詩詞名稱:《子產論尹何為邑》。本名:左丘明。所處時代:先秦。出生地:魯國都君莊(今山東肥城)。主要作品:《曹劌論戰》《燭之武退秦師》《鄭伯克段於鄢/多行不義必自斃》《周鄭交質》《石_諫寵州籲》等。主要成就:著編年體史書《左傳》著中國第壹部國別體史書《國語》。信仰:儒學。
我們為您從以下幾個方面提供“我知而慎之;”的詳細介紹:
壹、《子產論尹何為邑》的全文點此查看《子產論尹何為邑》的詳細內容
子皮欲使尹何為邑。子產曰:
“少,未知可否。
”子皮曰:“願,
吾愛之,不吾叛也。
使夫往而學焉,夫亦愈知治矣。
”子產曰;“不可。
人之愛人,求利之也。
今吾子愛人則以政。猶未能操刀而使割也,
其傷實多。子之愛人,
傷之而已,其誰敢求愛於子?
子於鄭國,棟也。
棟折榱崩,僑將厭焉,
敢不盡言?子有美錦,
不使人學制焉。大官大邑,
身之所庇也,而使學者制焉。
其為美錦,不亦多乎?
僑聞學而後入政,未聞以政學者也。
若果行此,必有所害。
譬如田獵,射禦貫,
則能獲禽;若未嘗登車射禦,
則敗績厭覆是懼,何暇思獲?
子皮曰:“善哉!
虎不敏。吾聞君子務知大者、遠者,
小人務知小者、近者。我,
小人也。衣服附在吾身,
我知而慎之;大官、大邑,
所以庇身也,我遠而慢之。
微子之言,吾不知也。
他日我曰:‘子為鄭國,
我為吾家,以庇焉,
其可也。’今而後知不足。
自今請雖吾家,聽子而行。
”子產曰:“人心之不同,
如其面焉。吾豈敢謂子面如吾面乎?
抑心所謂危,亦以告也。
”子皮以為忠,故委政焉。
子產是以能為鄭國。
二、註解
子產:即公孫僑,鄭國大夫。子皮的年輕家臣。
為:治理。
邑:封邑,采邑。
子皮:鄭國大夫,名罕虎,公孫舍的兒子。年輕。謹慎老實。上古漢語用“不”等否定詞的否定句,賓語如果是壹個代詞,壹般放在動詞的前面,如“吾”是動詞“叛”的賓語,放在“叛”的前面。人稱代詞,他。下句的“夫”同。治理,管理。使之有利。難道。用於句首,表示反問。棟梁。屋椽。子產名。通“壓”。下文“厭覆”的“厭”同。盡言;無保留地把話說出來。有彩色花紋的綢緞。庇護,寄托。它比起美錦來價值不就更多嗎?這是說官邑重於美錦。參加管理政務。靠,憑借。打獵。射箭駕車。通“慣”,習慣,熟習。通“擒”。也可作名詞講,指鳥獸。曾。即“懼敗績厭覆”。這是為了強調賓語“敗績厭覆”,把賓語提前,在賓語後面用“是”字復指。敗績,指事情的失利。厭覆,指乘車的人被傾覆輾壓。子皮名。聰明。致力。疏遠,疏忽。輕視。無,非。從前。卿大夫的采地食邑。請求。聽憑。做。不過,然而。表示轉折的連詞。子皮以子產為忠。因此。
三、賞析
文章記述了鄭國的上卿子皮和繼任子產的壹段對話,表現了子產的遠見卓識和知無不言的坦誠態度,而子皮則虛懷若谷、從善如流,二人互相信任、互相理解,堪稱人際關系的楷模。文章圍繞用人問題展開對話,人物形象鮮明突出,語言簡練暢達,敘述線索清晰,善用比喻,層層論證,令人信服。
文章顯示了《左傳》善於敘事,敘事線索分明,敘述描寫詳略得當、結構嚴謹的特點。全文自始至終緊緊圍繞用人問題展開,下筆開門見山,收筆壹唱三嘆,中心突出,線索明確,結構嚴謹;重點描寫子皮與子產的對話,通過對話展現二人在用人問題上的不同態度和個性,表現作者對用人問題的深刻認識,而對子皮如何具體安排使用尹何、子產的想法和做法則壹筆帶過,可謂詳略得當。
在敘事過程中,作者對子皮和子產的言行描述生動逼真,人物性格躍然紙上。子產對身為上級的子皮勸告,先是委婉的反對:“少,未知可否。”看到子皮仍堅持己見,並坦誠表明了內心想法,子產則斬釘截鐵地進行反對:“不可。”然後細致曉暢而動情地分析了子皮思想的錯誤性,以自己的高瞻遠矚和誠懇態度感動了子皮,讓子皮心服口服地接受了他的勸告,並加強了對他的信任和重視,顯示了賢能之士的智慧和才能。而子皮在自己的想法遭到下屬的反對之後,不是置之不理,而是坦誠表明自己的想法意圖;在聽了下屬更為堅決的反對和詳細分析之後,他不但對下屬的見解大加贊賞,而且十分真誠地向對方表示了自己由衷的佩服,十分大度地接受子產的建議,並進壹步加大了對子產的信任和重用,這正是作者在《左傳》中極力推崇強調的明君典型。
文章的語言,特別是子皮、子產二人的對話,簡煉而豐潤,含蘊而暢達,曲折而盡情,極富表現力,是典型的《左傳》語言。
四、譯文
子皮欲使尹何為邑。子產曰:“少,未知可否。”子皮曰:“願,吾愛之,不吾叛也。使夫往而學焉,夫亦愈知治矣。”子產曰;“不可。人之愛人,求利之也。今吾子愛人則以政。猶未能操刀而使割也,其傷實多。子之愛人,傷之而已,其誰敢求愛於子?子於鄭國,棟也。棟折榱崩,僑將厭焉,敢不盡言?子有美錦,不使人學制焉。大官大邑,身之所庇也,而使學者制焉。其為美錦,不亦多乎?僑聞學而後入政,未聞以政學者也。若果行此,必有所害。譬如田獵,射禦貫,則能獲禽;若未嘗登車射禦,則敗績厭覆是懼,何暇思獲?
子皮想讓尹何治理壹個采邑。子產說:“尹何年輕,不知能否勝任。”子皮說:“這個人忠厚謹慎,我喜愛他,他壹定不會背叛我的。讓他到那裏學習壹下,就會更加懂得治理政事的方法。”子產說:“不行。壹個人假如真正喜愛別人,那就應該讓他得到好處。現在您喜愛別人,就想讓他來管理政事,這就如同讓壹個還不會拿刀的人去割肉壹樣,多半會割傷自己。您的所謂愛人,只不過是傷害人家罷了,那麽以後誰還敢求得您的喜愛呢?您在鄭國如同房屋的棟梁,棟梁折斷了,屋椽自然要崩塌,我也會被壓在屋子底下,因此怎敢不把自己的全部想法說出來呢!譬如您有壹塊美麗的錦緞,您壹定不肯讓人用它來練習剪裁衣服。擔任大官、治理大邑,這些都是人們身家性命之所寄托,卻讓壹個正在學習的人來擔當。大官大邑與美麗的錦緞相比,不是更加貴重嗎?我只聽說過學好了然後才去管理政事,沒聽說過就用治理政事的方式來讓他學習的。如果真這麽做,壹定會受到危害。比方打獵吧,射箭、駕車這壹套練熟了,才能獵獲禽獸;假若從來就沒有登過車、射過箭和駕過車,總是為翻車發生事故(翻車壓死)而提心吊膽,那麽,哪裏還顧得上獵獲禽獸呢?”
子皮曰:“善哉!虎不敏。吾聞君子務知大者、遠者,小人務知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我遠而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子為鄭國,我為吾家,以庇焉,其可也。’今而後知不足。自今請雖吾家,聽子而行。”子產曰:“人心之不同,如其面焉。吾豈敢謂子面如吾面乎?抑心所謂危,亦以告也。”子皮以為忠,故委政焉。子產是以能為鄭國。
子皮說:“太好了!我這個人很笨。我聽說過,君子總是努力使自己懂得那些重大的遙遠的事情,小人總是使自己懂得那些微小的眼前的事情。我是個小人啊!衣服穿在我身上,我是知道加以愛惜的;大官、大邑,這是身家性命之所寄托,我卻認為是遙遠的事情而忽視它。假如沒有您這番話,我是不會懂得這個道理的。從前我說過:‘您治理鄭國,我治理我的封地,在您的庇蔭之下,還是可以把封地治理好的。’從現在起才知道,這樣做還是不夠的。從今以後我請您允許,就是治理我的封地,也要聽您的意見行事。”子產說:“人心的不同,就像人的面貌壹樣。我怎敢說您的面貌同我的壹樣呢?不過我心裏認為危險的事情,還是要奉告的。”子皮認為子產非常忠實,所以就把鄭國的政事委托給他。子產因此才能治理鄭國。
五、左丘明其他詩詞
《曹劌論戰》、《蹇叔哭師》、《燭之武退秦師》、《鄭伯克段於鄢/多行不義必自斃》、《周鄭交質》。相同朝代的詩歌
《采薇歌》、《春王正月》、《宋人及楚人平》、《吳子使劄來聘》、《虞師晉師滅夏陽》、《鄭伯克段於鄢》、《曾參烹彘》、《智子疑鄰》、《師曠撞晉平公》、《濫竽充數》。
點此查看更多關於子產論尹何為邑的詳細信息