当前位置 - 養生大全網 - 中醫養生 - 《先秦散文·戰國策·中射士論不死之藥(楚策四)》原文鑒賞

《先秦散文·戰國策·中射士論不死之藥(楚策四)》原文鑒賞

《先秦散文·戰國策·中射士論不死之藥(楚策四)》原文鑒賞

有獻不死之藥於荊王者①,謁者操以入②。中射之士問曰③:“可食乎?”曰:“可。”因奪而食之。王怒,使人殺中射之士。中射之士使人說王曰:“臣問謁者,謁者曰可食,臣故食之,是臣無罪而罪在謁者也。且客獻不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也④。王殺無罪之臣而明人之欺王⑤”。王乃不殺。

註釋 ①荊王:指楚頃襄王。 ②謁(ye 音夜)者:指拜見楚王的人,這裏指獻藥的人。 ③射人:官名,負責宮中保衛。 ④死藥:吃後致死的藥。 ⑤明人之欺王:使人們明白有人在欺騙大王。

今譯 有壹個向楚王敬獻長生不老之藥的人,他拜見楚王時拿著這種藥進宮。射人中有個人問他說:“可以吃嗎?”他回答道:“可以吃。”射人就搶過藥來吞了。楚王大怒,派人去殺這個射人。射人請人向楚王陳述道:“我問了獻藥的人,他說可以吃,所以我吃了,這是我無罪而罪在獻藥的人。況且,他敬獻不死之藥,我吃了之後而大王卻要殺我,這正是吃了會死的藥。大王殺了我這個無罪之臣,但使人們明白了有人在欺騙大王。”楚王聽後就不殺這個射人了。

集評 清·張星徽《國策評林》:“著眼在欺王二字。而故以遊戲出之,後來方士,惜不撞著此種惡對頭。《韓非子》:客有教燕王為不死之道者,王使人學之,所使學者,未及學而客死,王大怒誅之,王不知客之欺己而誅學者之晚也。夫信不然之物,而誅無罪之臣,不察之患也。且人所急無如其身,不能自使其無死,安能使王長生哉:論鋒較此更尖快。”

總案 本文以輕松詼諧的筆調,寫出了壹個簡短的小故事,情節富有波瀾,寓意較深,揶揄了那些輕信謊言和騙術的人,使人讀來,覺得有趣和受益。