sweetmrs還是misswhite
是misswhite,不是sweetmrs。我知道妳要表達的問題的意思,妳打出來的mrs其實是“Mrs.”它的意思是太太、夫人。且不說sweet這麽嫩的稱呼適不適合壹位端莊持重的成熟夫人,在表達順序上,妳這個sweetmrs就不正確,是錯誤的語言。在英語中,夫人應該放在具體名姓的前面。這壹點,正好與中文的表述相反。比如,在中文“李夫人”中,夫人在具體名姓的後面。所以,即便真的有壹位夫人叫sweet,妳也應該寫成Mrs.Sweet,而不是sweetmrs。同時,妳應該註意標點符號以及詞與詞之間應有的空格。祝妳好運