高爾基的海燕直接翻譯成事物所代表的意思
原文
海燕
——高爾基
在蒼茫的大海上,狂風卷集著烏雲。在烏雲和大海之間,海燕像黑色的閃電,在高傲的飛翔。
壹會兒翅膀碰著波浪,壹會兒箭壹般地直沖向烏雲,它叫喊著,——就在這鳥兒勇敢的叫喊聲裏,烏雲聽出了歡樂。
在這叫喊聲裏——充滿著對暴風雨的渴望!在這叫喊聲裏,烏雲聽出了憤怒的力量,熱情的火焰和勝利的信心。
海鷗在暴風雨來臨之前呻吟著,——呻吟著,它們在大海上飛竄,想把自己對暴風雨的恐懼,掩藏到大海深處。
海鴨也在呻吟著,——它們這些海鴨啊,享受不了生活的戰鬥的歡樂:轟隆隆的雷聲就把它們嚇壞了。
蠢笨的企鵝,膽怯地把肥胖的身體躲藏在懸崖底下……只有那高傲的海燕,勇敢地,自由自在地,在泛起白沫的大海上飛翔!
烏雲越來越暗,越來越低,向海面直壓下來,而波浪壹邊唱歌,壹邊沖向高空,去迎接那雷聲。
雷聲轟響。波浪在憤怒的飛沫中呼叫,跟狂風爭鳴。看吧,狂風緊緊抱起壹層層巨浪,惡恨恨地將它們甩到懸崖上,把這些大塊的翡翠摔成塵霧和檳?
看吧,它飛舞著,象個精靈,——高傲的、黑色的暴風雨的精靈,——它在大笑,它又在號叫……它笑那些烏雲,它因為歡樂而號叫!
這個敏感的精靈,——它從雷聲的震怒裏,早就聽出了困乏,它深信,烏雲遮不住太陽——是的,遮不住的!
狂風吼叫……雷聲轟響……
壹堆堆烏雲,象青色的火焰,在無底的大海上燃燒。大海抓住閃電的箭光,把它們熄滅在自己的深淵裏。這些閃電的影子,活象壹條條火蛇,在大海裏蜿蜒遊動,壹晃就消失了。
——暴風雨!暴風雨就要來啦!
這是勇敢的海燕,在怒吼的大海上,在閃電中間,高傲地飛翔;這是勝利的預言家在叫喊:
——讓暴風雨來得更猛烈些吧!
事物代表
海鷗,海鴨,企鵝象征革命中的機會主義者,和假革命者,不革命者。
海燕——英勇善戰的無產階級革命先驅者。 烏雲,雷電,狂風,象征沙皇的反動勢力。暴風雨象征著席卷全國的革命浪潮。
作者簡介
馬克西姆·高爾基(1868年3月28日(儒略歷3月16日)–1936年6月18日),是阿列克塞·馬克西莫維奇·彼什科夫的筆名,是社會主義、現實主義文學奠基人,政治活動家,蘇聯文學的創始人。代表作品有《童年》、《在人間》、《我的大學》、《海燕》等。1927年10月22日蘇聯科學院決定就高爾基開始寫作35周年授予他無產階級作家的稱號。當他此後不久回到蘇聯後他受到了許多榮譽:他被授予列寧勛章,成為蘇聯***產黨中央委員會成員。蘇聯全國慶祝他的60歲生日,許多單位以他命名。他的誕生地被改名為高爾基市。1936年6月18日高爾基因肺炎逝世。