為什麽Napoleon要翻譯成“拿破侖”這樣具有貶義的名字?
回答:我認為拿破侖這個名字,並不是貶義。
拿破侖蛋糕?法文名為Mille-feuille,即有壹千層酥皮的意思,所以它又被稱為千層酥。拿破侖蛋糕造價不菲,不但使用了繁雜的起酥工藝,而且酥皮之間的夾層豐富,不僅有鮮奶油,還有吉士醬。拿破侖蛋糕跟拿破侖其實沒有關系,說法之壹是由於它的英文名Napoleon,其實是Napolitain的誤傳,指壹種來自意大利Naples的酥皮名字,至今被寫作Napoleon而已。另有壹說在十七世紀時,巴黎壹個整餅師傅和人打賭,要做壹個壹百層的蛋糕,但是做壹百層還是很有難度的,可是這師傅還是創作了這東西。但是到底當時最後做了幾層就沒人記載,壹般都只做三幾層,是不是三層的太矮了,而拿破侖的身高大家都知道沒有多高,而又為了好記,所以就被叫做?拿破侖?。?拿破侖蛋糕跟拿破侖其實沒有關系,說法之壹是由於它的英文名Napoleon,其實是Napolitain的誤傳,指壹種來自意大利Naples的酥皮名字,至今被寫作Napoleon而已。我倒覺得它比較像壹首歌曲,把叉子壹舀下去,酥餅便應聲裂開,發出清脆的聲音,每吃壹口,都像敲響壹個音符。 拿破侖蛋糕的法文名為Mille feuille,即有壹百萬層酥皮的意思,所以它又被稱為千層酥,它由三層啡色的千層酥皮,夾兩層吉士醬制成,材料雖然簡單,但酥皮的制作過程卻極繁復,師傅要把搓好的面皮不斷重復對摺,這樣焗出來的酥皮才夠松化。 拿破侖蛋糕配上鮮果是最理想的組合,不少師傅愛在酥皮之間加上新鮮的士多啤梨或芒果,令味道更加豐富而清甜,甚至有人會用忌廉代替吉士醬,口感同樣不俗。?
拿破侖的法語寫法:Napol?on Bonaparte,音標 [nap?le? b?napa?t], 意大利寫法:Napoleone Buonaparte ,音標 [napoleo?e b?aparte] 在法語中的?Napol?on ?後面四個字母發音很輕,和中文的?拿破侖?音非常接近。
拿破侖的祖先是意大利人,在意大利語中的?Napoleone?,音接近?拿破蓮?,和英語發音接近。?