当前位置 - 養生大全網 - 養生食譜 - 東漢有個叫梅成的人,寫了壹篇文章叫七毛。請問內容是什麽?

東漢有個叫梅成的人,寫了壹篇文章叫七毛。請問內容是什麽?

梅成(?-約140),字叔,淮陰人,漢初重要詞人。漢書?《藝文誌》記載了梅成賦的九篇文章,其中有壹篇是他的代表作。《七毛》是吳克問楚王是否生病的壹段對話。李善思想“講七件事開導太子”,《七毛》第壹段指出,楚王的貪、享樂、安逸、懶惰是貴族子弟的根源,但這種病不是藥石針灸能治好的。這顯然是作者對當時貴族腐朽生活的諷刺和規勸,卻未能給予積極有力的批判。接著吳克又講了音樂、飲食、車馬、宮廷園林、狩獵、觀道等事,目的是由靜到動、由近及遠,壹步步啟發太子,誘導他改變生活方式。特別是作者致力於田獵觀道的描寫,認為田獵可以祛除懶惰習氣,觀道有“得糊塗”之效。但根本問題不在這裏,而是用“說實話”轉移他的興趣。所以在最後壹個階段,方士和太子“議天下之精微,理萬物之是非”,太子壹直“若聽賢者辯士之言,無動於衷,卻汗流浹背,霍然病了”。作者認為安逸享樂之病最好從思想上治療,意義深遠。這壹點雖然沒有在文章中得到充分發揮,但通過前面各種東西的逐步引導,已經能夠讓讀者明白。《七毛》的藝術特色是鋪張。劉勰說:“梅成是個美人,《七發》第壹次制作,文字優美,風格瑰麗”(同上)。但不像後來的《大富》那樣堆砌異域文字,更容易讀懂,包含很多精彩片段。比如壹開始就是滴著雨水,如果是在白鷺之下;它不那麽高級,卻氣勢磅礴,像白馬簾遮素車;其波湧雲亂,如三軍擾;這段話用各種比喻來形容陶形,充滿奇趣,聲聲入耳,使讀者精神震撼,猶如身臨其境。另外,比如前半段,用誇張和渲染的手法來表達音樂之美也是相當優秀的。但總的來說,《七毛》是藝術上的壹個短板,因為寫起來太復雜,描寫性太強,不生動。

《七發》是第壹部標誌著壹種新的賦體——漢賦正式形成的作品,在賦的發展史上占有重要的地位。新體賦是由騷體楚辭演變而來的。屈宋等作家的楚辭富有楚國地方特色,是壹種以批判現實、抒發個人憤懣為主,形式自由、具有散文文化的詩歌體裁。首先,新體賦的內容改為稱帝、勸誡百位、諷刺壹位;形式上改變了句末使用虛詞和語氣詞的句式,進壹步成為專門敘述的押韻散文。新體賦的根本特征是使奢靡成為適應大壹統帝國需要的能力。所以劉勰說:“施者,鋪,鋪離文,體也寫”(《文心雕龍?釋傅)。新體賦的平淡文化和排比整齊的句法運用都與這壹基本特征有關。齊發奠定了辭賦的新形式,促進了漢代辭賦的發展。它引起了後世許多作家的模仿,在賦中形成了主客問答的八股式,名曰“駢體”。比如傅毅的七辯、張衡的七辯、曹植的七奇等。,但都不如梅城的七毛。

原文

楚王病了,吳克問他,說:“難得聽說楚王病了。”王子說:“累死了!謝謝大家。”客人說:“目前天下太平,四宮太平。太子年富,意長而樂,日夜不盡。邪氣攻逆,若中則尷尬。人群冷漠,噓聲令人討厭。如果妳害怕,妳就不能躺下。虛擬現實重聽,人聲難聞。越精神越鹹。聰明耀眼,開心憤怒。堅持久了,會丟掉性命。有王子嗎?”王子說:“非常感謝。賴軍的力量壹直在,但還不夠。”

翻譯

楚王病了,有壹個吳國的客人來迎接他,說:“聽說楚王身體不好,是不是好壹點了?”王子說:“我還是很累!謝謝大家的關心。”吳克趁機說道:“現在天下太平,四方太平。王子正值壯年,假設妳早就貪圖幸福,沒日沒夜毫無節制。邪氣侵入體內,在體內凝結堵塞,以致心神不寧,煩躁嘆息,心情如同醉酒壹般惡劣。經常神經兮兮,睡不安穩。心臟衰弱,聽力衰竭,厭惡人聲。我走神了,好像所有的病都是天生的。眼耳迷茫喜怒無常。如果長期生病,會有生命危險。王子有這種癥狀嗎?”王子說:“謝謝妳。依靠君主的權力,我可以享受財富,以至於我經常得這種病,但還沒到妳說的地步。”

原文

客人說:“今日貴夫之子,必住宮中,住閨房。他裏面有保姆,外面有爸爸,想和壹無所有的人交朋友。飲食溫、脆、肥。衣雜而暖,明而熱。雖有堅石,必善解人意,且在筋骨之間!所以,眼耳之欲,身之欲,傷血之和。和丈夫出去進入戰車,他的生活被稱為癱瘓的機會;洞房明,宮稱寒熱之媒;白牙蛾眉被稱為切割之斧;又脆又肥,生活被稱為爛腸的藥。如今太子膚色暗沈,四大枝隨,筋骨頗清;嗜血欲,手腳懶。當著女侍的面,戚繼峰來回設宴,他在壹個僻靜的房間裏。這甜餐毒也是猛獸的爪牙。已經做的事,影響深遠,而且會永存,不會被廢除。雖然扁鵲是由女巫和鹽統治的,更重要的是!今天,他像壹個生病的王子,是世界上獨壹無二的紳士。他見多識廣,見多識廣,他已經改變了想法。他常常認為自己是壹只翅膀。溺之樂,唐浩之心,逸之誌,其譏笑皆出於至善!”王子說:“答應我。我生病了,請這樣做。”

翻譯

吳克說:“現在那些富家子弟必須住在深宮的內院,有照顧他們日常生活的宮女,還有負責教育和輔導的老師。和別人交朋友是不可能的。飲食是溫、甜、脆的食物和油膩的酒;穿輕、軟、柔、暖、厚的衣服。這樣壹來,就算硬如石頭,也還是要溶解松動的,何況是骨骼和肌肉組成的人體!所以,放縱耳目的情欲,讓四肢舒服,會破壞血管的和諧。坐車進出是麻痹的表現;住深宅涼宮是傷寒中暑的媒介;對女人的情欲和情欲是毀滅生命的斧頭;甜食、薯片、脂肪和烈酒是腐蝕腸道的毒藥。現在的太子皮膚太嬌嫩,四肢不靈活,筋骨松弛,氣血不暢,手腳無力。前有越國美女,後有齊國美女,她們邊玩邊吃,在密室裏縱情享樂。就像拿毒藥當美餐,和野獸的爪牙玩。這種生活影響深遠。如果拖得久了,那就算讓扁鵲治療妳身上的疾病,吳嫻靜也會為妳祈禱,怎麽可能來得及呢?現在有了王子這樣的條件,妳需要壹個世界上的君子,壹個有見識有見識的人,借機和妳聊聊外面的事情,從而改變妳的生活方式和興趣。妳應該壹直讓他們陪著妳,做妳的助手。那放縱的享受、荒謬的思想、放縱的欲望又從何而來?”王子說:“好。等我病好了,我就照妳說的做。”

原文

客人說:“今天太子的病沒有藥石針灸。妳可以用很精彩的話說出來就走了,但是妳不想聽?”王子說:“我想聽聽。”

翻譯

吳克說:“現在,太子的病,不用吃藥,不用切石,不用針灸,就能治好,用中肯的言論,微妙的道理,就能消除。妳不想聽這個嗎?”王子說:“我願意聽。”

原文

客人道:“龍門的桐樹高壹百尺,無枝,輪蟲滯於其中,根疏以隔之。天下有千峰,下有百尺流;顛簸歸波濤,卻無動於衷。它的根半死不活。冬天,它因狂風和飛雪而興奮。夏天,感覺就是打雷打雷。清晨,它歌唱,傍晚,它羈絆著迷途的雌鳥。獨自在晨號上,鷂雞呻吟著飛下來。所以秋涉冬,讓琴如此真摯,是琴。野繭之絲為弦,孤子之鉤藏,九寡婦之耳約。使師做常,伯子牙唱之。歌裏說,‘麥秀飛向天空,背對著空谷,背對著溪水在壹個獨特的區域。’鳥聞之,不能去;獸聞之,不可為之;螞蟻聞到了,就靠在喙上,無法前進。這也是世界上最可悲的事情。王子能聽嗎?”王子說,“妳的仆人生病了,失敗了。"

翻譯

吳克說:“龍門山上的桐樹高達100英尺,樹幹上有許多彎彎曲曲的線條,樹根在泥土中四處延伸。世上有壹千尺的高峰,下面有壹百尺的深流;洶湧的逆流沖擊震動了它。它的根半死不活。冬天,寒風、雪珠、飛雪侵襲其中。夏天,電閃雷鳴襲擊它。早上,黃鸝在上面唱歌,晚上,喪偶的雌鳥和迷路的鳥兒在上面棲息。孤獨的黃鸝清晨在桐樹上啼鳴,貓頭鷹在樹下飛鳴。在這樣的環境下,年年中秋來,歲歲冬去,秦致可以砍樹做琴。用野繭絲弦做成,用孤兒鉤裝飾,用有九個孩子的寡婦的耳環做成。讓老師彈常的鋼琴曲,讓柏子雅唱。歌詞說:‘野雞晨飛麥穗頭出,飛到空谷留枯槐樹,旁是險峻處,旁是蜿蜒溪。鳥兒聽到歌聲就飛不走了;野獸聽到歌聲就走不動了;蟑螂、蟋蟀、螞蟻聽到歌聲時,張著嘴無法前進。這是世界上最感人的音樂。王子勉強能起來聽嗎?”王子說,“我生病了,所以我不能聽。"

原文

客人說:“牛好吃,菜是筍和蒲。肥狗之和,取山羊皮。楚渺的美食,胡安的尷尬,看不懂,壹口就散了。於是伊尹吃虧,伊雅和解。熊窩是牡丹的醬。稀醬燜,鮮醬鰱魚。秋黃為素,露為茹。藍瑛的酒,洗洗妳的嘴。山脊之餐,豹子之嬰。小的大的,像唐沃雪。這也是世界上最美的。王子嘗得出來嗎?”王子說:“妳的仆人病了,但他失敗了。”

翻譯

吳克說:“把小牛肚子裏的脂肪煮熟,然後和竹筍、香蒲混合在壹起。將它與劉李肉的湯混合,然後用銀耳塗抹。用楚苗山的米煮飯,或者用野生稻煮飯,這種米放在壹起不會散開,但是在嘴裏會融化。於是讓壹音負責做飯,壹雅調味道。熊掌煮熟,用牡丹醬調味。將動物脊骨上的肉切片做燒烤,將新鮮鯉魚切成魚片。用秋天變黃的紫蘇,用秋露浸泡的蔬菜。用泡過蘭花的酒漱口。還有野雞和國產豹紋胎做的食品。少吃多喝粥,就像把開水潑在雪上。這是世界上最美味的食物。太子可不可以起來嘗壹嘗?”王子說:“我有病,所以嘗不出來。”

原文

客人說:“鐘和戴是馬,牙是車;前方如鳥,後方空空如也,麥穗滿衣,在外煩不勝煩。牢牢捆綁,附在易道上。因此,、趙復是伯樂之君,秦是伯樂之短,是伯樂之右。這兩個人,馬能攔住,車也能起來。於是我射千裏,戰千裏。這也是世界上最好的。太子能強麽?”王子說:“妳的仆人病了,但他失敗了。”

翻譯

吳克說:“仲朝壹帶出產的公馬,到了適當的年齡,就用來趕車;跑在前面的如鳥,跑在後面的虛距離。用早熟的小麥餵它,讓它不耐煩。給它套上結實的籠頭,讓它在平坦的路上奔跑。這時,讓伯樂前後觀察,讓王良和趙福控制馬匹,秦檜和婁機將是正確的司機。這兩個人可以在馬受驚時制服它,在馬車翻倒時扶它起來。用這樣的馬車去比賽,可以賭上幾千英鎊,壹天行幾千裏。這是世界上最好的馬。太子能勉強起來騎嗎?”王子說:“我病了,所以不能騎馬。”

原文

客人說:“在景逸的平臺上,南望景山,北望如海,右望左江,壹點也不好玩。故廣辯之人,本來山川,極命,比物,離言。水上觀光是在懷玉宮買酒。走廊上有四個音符,臺城的結構變化多端,神秘莫測。邪路橫,黃池扭。章、白鷺、洞鳥、鸛、鸛、幼??、綠色和紫色流蘇。屠龍,畜牧,群唱。陽魚跳躍跳躍,拍打著翅膀,振動著鱗片。我是壹種匍匐草。女桑,河柳,平葉紫莖。苗宋,張瑜,作天道上文章。梧桐,和魯,希望成為壹片森林。眾香惆悵,五風亂。放輕松,新聞是陰陽的。坐著喝酒,玩得開心。敬酒,杜廉酒。口味雜,菜也不對。練色娛目,聲悅耳。所以是壹股煽楚之風,揚鄭與魏之樂。石賢、鄭數、、吳娃、呂、傅煜等的追隨者都是混雜而混亂的。波,雜杜若,孟卿灰塵,被蘭澤,被制服。這也是世界的美好,也是壹種廣闊的樂趣。王子遊泳能強壯嗎?”王子說:“妳的仆人病了,但他失敗了。”

翻譯

吳克說:“登上景逸臺,南望景山,北望汝水,左望長江,右望洞庭湖,是壹種獨特的樂趣。這時候就讓博學多才、能言善辯的學者去研究山川的由來,窮盡花草樹木的名稱,舉壹反三地敘述,選詞造句,按類連接。逛了壹圈後,在懷玉宮安排了壹場宴會。宮殿回廊四面相連,城市重疊,墨綠色,五彩繽紛。小巷交錯,護城河曲折。章、白鷺、洞鳥、鸛、鸛、幼??像這樣的鳥,或者冠毛是綠色的,或者頸毛是紫色的。雄鳥和雌鳥都有美麗的羽毛和優美的歌聲。魚在水中跳躍,豎起魚鰭,搖動魚鱗。河水清澈,荷花芬芳。河邊柔軟的桑樹和柳樹都有單葉或紫色的枝條。苗松和張羽的樹枝高如天空。從遠處看,梧桐樹和棕櫚樹變成了森林。草木芬芳,混在風中。樹枝搖曳,或隱或現。坐成壹排,縱情美酒娛樂。讓景春來勸酒,讓杜廉奏樂。味道混雜,食物交錯。精選美女娛樂心靈,優美歌聲悅耳動聽。於是我唱起了《激動的楚》那急促的調子,奏出了鄭和魏的美妙音樂。做出石現、鄭數、楊雯、段幹、吳娃、章律、傅宇這樣的俊男靚女,混裙、亂發、暗送秋波、情分;這些人用排水沖洗身體,用除臭劑打扮自己,用薄霧覆蓋身體,在臉上塗抹藍色面霜,穿著便服去服務。這是世界上最豪華最華麗的盛宴。太子能勉強起來好好玩嗎?”王子說:“我病了,不能盡興。”

原文

客人說:“我要為王子馴馬,飛龍之地,坐公馬之騎。”右夏服之箭,左吳號之雕弓。雲林旅遊,蘭澤周馳,揭秘蔣勛。蓋上蘋果,在微風中遊泳。陶陽齊,蕩著彈簧。追逐狡猾的野獸和收集輕鳥。故極有才,困獸之足,窮之智謀;恐虎豹,恐鳥。開車離開Aśvaghoṣa,魚會穿過麋鹿角;圍著兔子走,跳舞,練鹿。汗沫落,致涪陵困窘,無創而死者,足填後,取之。這個學校打獵很厲害。王子會遊泳嗎?”王子說,“妳的仆人沒能生病。”然而,眉宇間卻見陽氣侵入,幾乎灌滿了整個府邸。

翻譯

吳克說:“我想為妳馴服這匹馬,開壹輛帶窗戶的輕便獵車。妳坐在這輛男拉的車上,右邊是夏後氏箭袋裏的強箭,左邊是柘木做的帶花紋的弓,走到雲夢的森林裏,繞著蘭草生長的沼澤疾馳,然後慢慢奔向河邊。車輪緩緩碾過青蘋果,壹陣微風迎面吹來。陶醉在春天的氣息裏,充滿春天氣息的心也洶湧澎湃。然後他騎馬追趕狡猾的野獸,許多箭射中了飛翔的鳥兒。這時候,狗和馬的技能得到了充分發揮,野獸被追得精疲力盡,馬夫和馬車夫發揮了他們的智慧和技能;虎豹驚,鸛畏。奔騰的馬在搖鈴,像魚壹樣跳躍,像麋鹿壹樣競爭,腳踩兔子,腳踩鹿。動物被追得汗流浹背,口吐白沫,四處躲藏,走投無路,被活活嚇死而沒有受傷的野生動物,足以裝滿追隨者的汽車。這是狩獵中最壯觀的壹幕。王子能起來打獵嗎?”王子說:“我病了,不能去。”然而,這時王子的眉宇間露出了壹絲笑意,漸漸擴大,幾乎覆蓋了整張臉。

原文

客人見太子高興,便推他進去,說:“火薄,戰車如雷。旗幟和羽毛壓制爭端。馳騁賽場,渴求品味為先。博學觀望。純祭祀,祭公門。”王子說:“好!我願意再聽壹遍。”

翻譯

看到王子高興的樣子,吳克進壹步說:“在黑暗中打獵,天空中有燭光,戰車像閃電壹樣滾動。旗幟高舉,旗上裝飾的鳥羽、牛尾整齊復雜。車馬與奔馳競爭,人人向往遊戲,爭第壹。捕獵動物的圍場和被燒毀的田地很寬很寬,遠遠的就能看到它有邊緣。將顏色純正、身體完整的獵物呈獻給王子們。”王子說:“說得好!我願意再聽妳的。”

原文

客人說:“還沒有。於是榛林深,雲暗,虎合。易悟空又兇又瘦。白刃交錯,矛戟交錯。收獲棕櫚工作,獎勵黃金和絲綢。如果蘋果被藏起來,它將是牧羊人的座位。酒食的目的是讓客人感到羞恥和眾所周知。洶湧而觸在壹起,令人動容,令人恐懼。真心不會後悔,也絕不會承諾。忠誠的顏色是石頭塑造的。高聲歌唱,萬歲無嘆。這才是王子真正喜歡的。他會遊泳嗎?”王子說:“我很願意這樣做,我怕我會把醫生們累壞。”然而,情況正在好轉。

翻譯

吳克說:“這還沒有完。叢林裏,雲騰煙暗,野牛和老虎壹起出現。獵人堅決勇敢,非常堅韌。他們脫光衣服,拋棄汽車,自己去抓野生動物。只見雪白的刀刃閃閃發光,矛戟縱橫交錯。狩獵結束後,根據獲得的獵物數量,記錄功勞,獎勵金銀布匹。平地上的青蘋果在杜若鋪開,並為狩獵官員舉行宴會慶祝。濃濃的酒,鮮美的魚,熟食,用來招待客人。大家壹起倒滿酒杯,起身敬酒,嘉賓們的豪言壯語很好聽。如果妳言語真誠,妳就不會後悔,遇到事情會非常堅定的同意或者拒絕。忠信的表達就像刻在石頭上。人們高聲歌唱,熱烈歡呼,壹點也不累。這正是王子喜歡的。能起來玩嗎?”王子說:“我願意和妳壹起去,怕成為所有醫生的負擔。”但是,王子有起床的樣子。

原文

客人說:“我帶著八月的希望,與遠道而來的王公交朋友,遊覽離廣陵很近的曲江。就算看不到海浪的形狀,看著水走也夠嚇人的。看他們開的奇聞軼事的,拉他們出來的,佩服他們的,關心他們的,洗他們的,雖然略有給他們的意思,但也搞不清楚他們在做什麽。閑逛,聊天,咯咯笑。突然,我慌了,我慌了,郝?楊,慌曠。把握南山之意,放眼東海。彩虹洞在天,我極度擔心懸崖。川流不息,歸神歸母。被水流吞沒,否則我不知道它在哪裏結束。或者有很多波折,突然不來。當妳靠近朱時,妳會死得遠遠的,但當妳無聊時,妳會受益匪淺。不要離散,要自持。於是我在胸口洗了個澡,撒了五藏,搓了手腳,刷了牙。摒棄懶惰,丟掉寫作。做決定是可疑的。那時候,即使有溺水,有停滯,我還是會伸伸腿,靜觀其變,情況會糟糕到百無聊賴,醉生夢死!所以,光瞎是不夠的。”王子說:“好。可是陶為什麽生氣?”

翻譯

吳克說:“八月十五日,我們將去廣陵曲江,與遠方的諸侯和朋友兄弟們壹起觀看陶。我剛來的時候,還沒有看到江濤崛起的跡象,但這足以讓水電所到之處人心惶惶。當妳看到後浪推前浪的情形,浪被高高舉起的情形,波濤洶湧的情形,水在聚集、轉動的情形,水到處奔湧的力量,即使是那些心思縝密、機智過人的人,也永遠無法描繪出這種由海浪形成的壯麗景象。既然如此無邊無際,難以分辨;又這麽洶湧了,好嚇人;海浪翻滾,發出咯咯的聲音。有時迷茫,眼花繚亂;有時奇峰突起,多麽壯觀;水很大很深,江濤超越了廣闊無垠。集中精神從南山底向東海之濱望去,只見江濤洶湧澎湃,與天空相連,盡妳所能去想,請想象壹下洶湧的水流的盡頭在哪裏。瀏覽壹望無際的河流,把心思轉向日出。那江濤正隨著汩汩的水流向下遊快速流動。也許沒有人知道它會在停止之前流向哪裏。有時萬頃波濤壹波三折,突然就被水流纏住,再也不回頭。海浪沖向朱又在遠處消逝,這使人看到自己的心虛和厭倦時感到更加疲憊。看完陶,我壹夜心神不定,直到天亮也放不下心來保持情緒穩定。於是把胸部洗幹凈了,五臟洗幹凈了,手腳洗得更幹凈了,臉和牙齒也洗得更白更亮了。拋棄安逸與懶惰,消除汙垢與汙穢,讓困惑得以分辨與決定,讓耳朵與眼睛通透明亮。在這種情況下,即使有久病不起、患慢性病的人,他們仍然要挺直駝背,擡起瘸腿,睜開眼睛,充耳不聞地聽著江濤的壯麗景象,更不用說那些只是有點悶在胸中,吃著肥酒的人了!所以這個江濤對於開導愚昧、消解困惑,實在不值壹提。”王子說:“太好了。在這種情況下,江濤是什麽樣的天氣?”

原文

客人說:“不記得了。然而,當它被老師聽到時,就像神壹樣,而不是人。三:百裏聽得見雷聲雷動;河水逆流,海水漲潮;山裏有雲,日夜都有。擴散和漂移,波浪洶湧和上升。從壹開始就是大雨滂沱,像壹只白鷺在下面飛。沒那麽高級,而且浩如煙海,像壹匹白馬套著壹輛普普通通的車。其波洶湧,雲混沌,如三軍擾。它壹邊幹活,壹邊沖上去,像個好兵壹樣撲騰著。六駕龍,附太白。純癡倪好,前後羅毅。平行而意氣風發,堅強而堅強,沈心將。屏障厚重堅實,樁樁如軍線。躲在匈牙利並沖進市場是不合適的。放眼兩岸,大海充滿了壓抑,黑暗的沙漠感覺突如其來,從上面打到了法。有勇者強,有怒者無畏。宋跳墻奔天津,追至岸邊。遇到壹個人,就會死。遇到壹個人,就壞了。壹開始,被包圍或被包圍的天津崖,被劃分為山谷。回到青香,接受桓譚的頭銜。節日裏的五子山,是骨母的田。淩赤岸,昏迷扶桑,奔跑如雷。如果妳真的很激動,妳就會生氣。迷茫泥濘,看起來像壹匹奔騰的馬。匪徒們像打雷鼓壹樣尖叫著。怒火堆積,大清崛起超過枷鎖。侯伯芬珍,壹起戰鬥在借貸的口中。鳥不能飛,魚不能回,動物不能走。翅膀在飛,波浪在湧,雲在亂。蕩南山,背打北岸。覆蓋丘陵,西岸平坦。玩壹個危險的遊戲,瓦解池塘,贏得戰鬥。它咯咯地笑個不停。在橫沖直撞的最高潮時,魚和龜失去了動力,翻了個底朝天。沈令,樸芙蓮言。超自然的詭異可疑,無以言表。它讓人感到悲傷和沮喪。這世道奇奇怪怪,太子能加強觀?”王子說:“妳的仆人沒有生病。”

翻譯

吳克說:“這是沒有記錄的。但我聽老師說,江濤神似而不神有三個特點:壹是濤聲如雷,數百裏之外都聽得到;二是河水倒流,海水向上流;第三,山谷呼吸雲霧,不分晝夜。河水泛濫,水流湍急,波濤洶湧。江濤剛出現的時候,山洪像白鷺壹樣飛下來。再遠壹點,水茫茫,壹片白茫茫,像壹匹白馬駕著壹輛帶著引擎蓋簾子的素車。當波浪像雲壹樣翻滾時,混亂看起來像壹支穿著服裝的軍隊正在崛起並向前行進。當波浪從兩邊掀起卷起時,就像壹個將軍坐在輕車上,帶領壹支軍隊去打仗。駕的是六條龍,跟在河神身後。就像壹條白色的長虹在奔馳。潮起潮落,波濤相隨,相互激蕩,像軍營重疊而堅固的屏障;亂七八糟,五花八門,像閱兵壹樣,人多。江濤正在咆哮和湧動,其勢頭是不可阻擋的。再看兩岸岸邊,也是水在湧動,汪洋,左右奔騰,壹會兒向上沖擊,壹會兒向下墜落。像勇敢的士卒壹樣,勇敢無畏。潮水拍打著岸壁,沖擊著渡船,流遍河灣,灌滿水彎,越過堤岸,漫過沙堆。碰了就死;妳擋了,妳就毀了。剛開始的時候,海浪從那個地方的水邊或水邊周圍出發,打在山脊上掉頭,遇到山谷改道,在青山中打著旋。經過桓譚時,他們像壹匹戰馬壹樣無聲地奔馳著。然後,它緩緩流過無字山,壹直流到名為許穆的戰場。它越過光禿禿的海岸,掠向扶桑,橫沖直撞,像壹個霹靂直往前進。江濤確實發揮了它的力量,既是示威,也是憤怒。吹口哨和尖叫,馬立克奔騰。轟隆隆,像鼓壹樣。水因受阻而怒,清浪因超越而漲。大浪上漲震蕩,戰局在借勢關口。鳥沒有時間起飛,魚沒有時間轉身,動物沒有時間逃跑。水浩浩蕩蕩,波濤洶湧如飛雲。江濤揮棒打南山,掉頭與北岸相撞。摧毀了山丘,夷平了西岸。這是多麽的危險和可怕。它沖破堤岸,摧毀池塘,直到取得決定性的勝利。然後水暴漲,浪花飛濺。任意泛濫到了極點。魚和龜不能自己做決定,肚子上下顛倒,不停地爬行和連接。水中的超自然生物,千奇百怪,令人生疑,難以形容。簡直驚天地,人嚇得魂不附體,魂不附體。這是世界上罕見的奇觀。太子能起來看嗎?”王子說:“我還在生病,所以不能去。”

原文

客人說:“莊周、牟偉、楊朱、翟墨、扁鵲、詹和之倫等會為太子施魔法的人,會討論世事的微妙,會經營萬物的是非。孟子養的孔子和老關,都是對的。這也是世界上最好的話。太子要不要聞聞?”於是王子幾次起身說:“就像聽聖人論土。”出汗,霍然病已經。

翻譯

吳克說:“那我就把最有學問、最有理論的人推薦給太子,比如莊周、牟偉、楊朱、翟墨、卞羿、戰和。讓他們去探討世界上深奧微妙的道理,去分辨萬物的是非,然後請孔子、老子這樣的人去審視、評論,請孟子這樣的人去規劃、計算,這樣壹萬個問題都不會錯。這是世界上最重要最精致的理論。王子想聽嗎?”於是王子拿著幾個箱子站起來說:“妳的話真把我驚醒了,我仿佛壹下子就聽到了聖賢辯士的話。”王子出了壹身汗,突然他所有的癥狀都消失了。