文言文《葛洪》翻譯
原文
葛洪,丹陽人,貧無童仆,籬落不修,常披榛(zhen)出門,排草入室。屢遭火,典籍盡。乃負笈(ji)徒步,借書抄寫,賣薪買紙,然火披覽。所寫皆反覆,人少能讀之。(選自李贄《出譚集》)
譯文
葛洪,是丹陽人,家中貧窮請不起仆人,家裏的籬笆壞得不像樣了也不修理,他經常用手撥開雜亂的草木出門,推開雜草回家。家裏多次失火,收藏的典籍都被焚毀了,於是他就背起書箱步行,不怕千裏之遠,借別人家的書抄寫。他賣木柴買紙抄書,點燃柴草翻閱書籍。(古代藥物典籍裏面)他所用的壹張紙要使用多次,很少有人能閱讀。
簡介
葛洪(284~364或343)為東晉道教學者、著名煉丹家、醫藥學家。字稚川,自號抱樸子,晉丹陽郡句容(今江蘇句容縣)人。三國方士葛玄之侄孫,世稱小仙翁。他曾受封為關內侯,後隱居羅浮山煉丹。著有《神仙傳》、《抱樸子》、《肘後備急方》、《西京雜記》等。
字詞解釋
葛洪:東晉人,研究煉丹術,似今之化學家
丹陽:古地名,今江蘇丹陽市。
籬落:籬笆破損了。
葺(qi):修建。
排:推開
負:背
披:(1)用手分開(為本文中“披榛出門”的“披”釋意)。
(2)翻閱(為本文中“披覽”的“披”釋義)。
榛:雜亂的草木。
負:背著。
排:推開。
典籍:古典文獻著作。
笈:書箱。
然:同“燃”,燃燒。
薪:柴草。
披覽:翻閱。
修:修理
寓意
葛洪(刻苦讀書,寧可壹日不吃飯,不可壹日不讀書。)刻苦學習,克服重重困難去求學。葛洪在那樣艱苦的環境下,不畏懼艱難險阻好好讀書,而我們在這樣優越的條件下更應該好好的學習。