“八百裏分麾下炙 ,五十弦翻塞外聲”怎麽讀?
讀音如下:
bā bǎi lǐ fēn huī xià zhì ,wǔ shí xián fān sài wài shēng
“八百裏分麾下炙 ,五十弦翻塞外聲”選自<破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之>-辛棄疾(宋)
原文如下:
醉裏挑燈看劍,夢回吹角連營。八百裏分麾下炙,五十弦翻塞外聲。沙場秋點兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身後名。可憐白發生!
譯文及註釋
譯文
醉夢裏挑亮油燈觀看寶劍,夢中回到了當年的各個營壘,接連響起號角聲。把烤牛肉分給部下,樂隊演奏北疆歌曲。這是秋天在戰場上閱兵。
戰馬像的盧馬壹樣跑得飛快,弓箭像驚雷壹樣,震耳離弦。(我)壹心想替君主完成收復國家失地的大業,取得世代相傳的美名。可憐已成了白發人!
註釋:
醉裏:醉酒之中。
挑燈:撥動燈火,點燈。 看劍:查看寶劍。準備上戰場殺敵的形象。說明作者即使在醉酒之際也不忘抗敵。
八百裏:指牛。《世說新語·汰侈》“晉王愷有良牛,名‘八百裏駁’”。後詩詞多以“八百裏”指牛。
麾:軍旗。麾下:指部下。
炙:烤肉。
五十弦:本指瑟,泛指樂器。 翻:演奏。 塞外聲:以邊塞作為題材的雄壯悲涼的軍歌。
沙場:戰場
點兵:檢閱軍隊。
馬作的盧(dì lú)飛快:戰馬像的盧馬那樣跑得飛快;作,像…壹樣;的盧,馬名。壹種額部有白色斑點性烈的快馬。相傳劉備曾乘的盧馬從襄陽城西的檀溪水中壹躍三丈,脫離險境。
作:像,如。
霹靂(pī lì):特別響的雷聲,比喻拉弓時弓弦響如驚雷。
了(liǎo)卻:了結,完成。
天下事:此指恢復中原之事。.
贏得:博得。
身後:死後。
可憐:可惜