当前位置 - 養生大全網 - 夏季養生 - 魯西南方言雜談——鎮流器

魯西南方言雜談——鎮流器

魯西南方言的口語中,也有不少用“碴”字的詞和短句。“壓載”壹詞在漢語詞典中解釋為“拼音chā,剃後殘留或復活的短發;胡子的樣子”和“拼音chá?,小塊。物體上的缺口。嫌隙是雙方爭執的原因。指的是提到的東西或某人剛剛說過的話。碎片刺破皮肉”,在方言中使用,但在魯西南的壹些縣市,人們把cha讀作ca。

“拉削”指的是“剃發後剩下的或起死回生的短發;“有胡子”這個詞的意思是“沒有刮胡子”。瓦”、“瓦”、“冰”、“碗”、“玻璃”都是“小件”的意思,比如“不要帶妳的兄弟(在'兄弟'的方言裏)到房子後面去玩,那裏全是瓦和玻璃的波浪(有瓦和玻璃的波浪)

“這個碗破了(用‘剛’的方言表達),有缺口。嘴還是有點(用‘很’的方言表達)。算了,別咬嘴了。”這裏的“壓艙物”是指“工具上的缺口”。還有,“他們在說的時候就是在說,還很尷尬(‘罵人’的方言表達),不會再被鞭打了。去看看吧。”“他們在談論什麽?不會是因為張寡婦吧。如果是,就讓他們走吧。他們不是好鳥(‘人’的貶義方言表達)。”在這段對話中,“壓艙物”的意思是“嫌隙,雙方爭執的原因”,這裏的“壓艙物”可以寫成“胡茬”。

另外,“妳撿了糟粕走下去”“妳撿了糟粕幹下去”都是“糟粕”的意思,也可以寫成“胡茬”之類的。