泥“玩”是壹個字?
不管是踩上去
還是粘在衣服上?
等它幹了,就會像花瓣壹樣。
所以寫的時候會用到花瓣的“花瓣”這個詞。
答案是:泥瓣。
泥“玩”是壹個字?泥“玩”是壹個字?泥“玩”是壹個字?“泥巴打扮”應該是指泥巴是濕的或者糊狀的。
英語口語讀“泥巴穿衣”在廣府基本都知道。
但是如果D這個詞合適的話,就很少有人會關註了!什麽是“玩”
“花瓣”還是其他詞?“假裝“基於發音”是沒有問題的
廣府“班”方言以F為聲母。
從字面上看,不夠壹致!大家對“粉”的看法都是對的
“嘭”很奇怪嗎?(粵語和客家話自古以來就互相影響。
同時,在古體系統中有許多聲母。
以下引用客家音和廣州音,以供參考和比較)”。
“反”字古音多以P或B為聲母。
現代音轉f,客家音仍保留P為聲母字“米”
b為首字母,如“分”
板
出賣
裝扮成
粉
巴”“巴”原詞“分”在客家話發音上聽起來像“半”,是廣府話的第三個“偽裝”。
原指將五谷磨成粉,加水調成漿狀或糊狀,然後做成餅。
發音“管波”
再讀壹遍《嘶嘶》。
其中壹個讀作“博曼”
讀第三個音
也就是說,陰的聲音和“假裝”是同壹個“壹米半”
“吃壹半”這個詞是單獨合成的。
音義與廣府話中的“梆”相同,指“梆”糊或糊的意思!所以,把“泥衣”寫成“泥釵”應該更合適
和為貴!2011-05-16 14:50:26補充:客家話“分”已用F作聲母。
b首字母用“發夾”代替
2011-05-1711:57:43補充:邦”據康熙字典。
讀“管波”並切斷聲音。
根據客家話發音,可以得出廣府話中“打”的諧音。
念“博曼”,用粵語拼“偽裝”!“片”在《廣州詞典》中讀作“正裝”、“反裝”。
英語口語壹般讀作“reverse”
“豆沙”可以讀“板”,所以發音上無所謂“打扮”或“花瓣”。
或者“發夾”就能滿足發音要求!作為中國,香港和深圳都屬於寶安縣。
這裏以前是客家地區
同時也是粵語客戶可以生活的語言區。
現代經濟蓬勃發展。
廣府話是強勢主流。
所以廣州是粵語的代表地區!因為這個出身。
因此,將客家兒童遊戲“泥球”提出來供參考比較(見本文答案)
這是主觀組合邏輯。
更客觀的認識要看典故的來源。
大家可以邊答題邊分享知識。
可以提高廣州話的正統文化水平!2011-05-17 12:05:58補充:語言和文字都是“形式”
聲音
意大利和法國的結合”
漢語以語音為魂!人是語言和文化的載體。
文字是記錄工具。
如果我們能互相結合,我們可以用正確的信息和記錄來保護當地的文化。
有識之士應該毫不猶豫地發言和回答。
* * *與分享正確信息!2011-05-17 12:18:00補充:普通話有“泥”字。
客家話有“泥釵”壹詞
粵語裏還有“泥巴安”。
“泥瓣”這個詞也是從《》希拉的幾篇文章裏學來的(不是特指廣州術語)。
至於廣州話,會把邊這個字作為壹個字組嗎?那可能要看有沒有典故或者約定俗成的用法(就像英國法律裏的“成語”壹樣)!
參考:個人和字典
原來“花瓣”這個詞是用來指“豆沙”的。
擋泥板
字是“花瓣”2011-05-08 01:56:23補充:唐雲,蒲莧菜,雲惠,皮莧菜,鄭雲,準備莧菜,發聲。集韻,韻社,和鄭雲,從而順利的聲音泥瓣。
豆子的兩半
蒜瓣
健全的花瓣
聲音FAAN 2011-05-10 18:25:59補充:回答者的比喻確實不對。泥塊是指黏糊糊的土塊。
粵語:a pek 2011-05-17 15:10:48補充:既然亨利的知友如妳所想提到了我,
然後我再參考兩篇提到“泥瓣”的文章:1。壹篇國內文章。
“可惜現在泥瓣多了”mycollect/blog/56147 2。在亦舒的小說中,
「鞋底沒有泥瓣」Cherry 123/data/book/brmrf 26444/book 26444 _ 6 2011-05-15:16:09補充:豆豆
語音閱讀:板
主要是習慣性的把聲音變成第二聲。
就像老馮習慣的變成第二個音,其實應該是“do”音。
豆子的兩半
蒜瓣
尹巴安
去做吧。
玩同音字。
教授
我不要書面文字,我要壹本書。2011-05-07 22:25:29補充:泥巴“花瓣”?音“飯”?用“玩”點?不是嗎?2011-05-10 15:58:54補充:“曬幹後會像花瓣壹樣。
所以在寫的時候,花瓣的“瓣”字是比較渾的“點”。
妳能問得更清楚壹點嗎?我不太明白妳問的是什麽!