西明寺著名的長安寺
西明寺是唐代著名的寺廟,模仿天竺祇園的建築風格。氣象萬千,蔚為壯觀。蘇祥的《唐長安西明寺塔碑》寫道:“何壹唐棣,生於天上,宏勛流傳億萬年,盛極壹時三代,尊明卓哲,連帝高宗袁紹都命導大道。孝敬皇帝時,儲副都督,明明示病,壹物好,量人好。我又喜又怕,聽到太子的話,我會大發神威,我會以有出息的底子贏得清白;廣東清遠年中秋,京兆延康裏設西明寺。首先,三藏大師玄奘本該是實實在在的成就,第壹條命是延壽,發財,順繩而行,但也是壹帆風順。第二條命是監制沈少尉,灌隱水入天平,砍版,參掛洞天,勾北丘,砍南山黃金。歷初墜星,忽穹拜雲滿,存些拱,轉身掌摑。壹枝蠟燭照在題目上,玻璃上千瘡百孔,開滿了花,藏在白天,霓虹為它展開。時有兩地,時有清風動,炮聲此起彼伏,聲聲此起彼伏,充滿了豐富、宏大、熱烈。
西明寺落成當天,唐高宗親自參加了儀式。蘇祥的《唐長安西明寺塔碑》上說:“我給妳壹百頃田園,壹百間凈人房,五百二十輛車,二千匹帛,在全國招募高僧,有匹羅、景年、蠻昊、廣碩、彭懿、辯、荀子,通知了所有五十人。道玄《古今佛道論衡集》第四卷,上海西明寺上,我召集僧道討論正理,第二條也說:“鹹清二年六月十二日,西明寺落成,道俗合壹。樓蓋顏華,明早欲入殿,笛鼓震動,香華大亂。從北城到南寺,十幾裏地,街道蜿蜒曲折。到清十三日,皇帝在安福門口。縣長助理列表如下。當我進出繡像時,高光被眼前的景象和聽覺震驚了。我從街上沿著馬路往南走,這壹切我都很享受。”這壹天,150提前試煉過的男青年也“建了壹座寺院出家”。玄奘大師親自主持剃度。據蘇祥和道宣說,西明寺的落成典禮非常成功。後來,武則天賜綠泥珠,張淮王子李習安鑄萬斤銅鈴。根據唐代實際寺廟中的寺廟主人懷雲給《驅魔人》題字的序言,懷雲在高宗居住時曾“在西明寺剃度”。會昌滅佛,西明寺因其國寺性質得以幸免。會昌五年(845年)七月,武宗下令廢廟,長安“每街留兩廟,廟中三十僧。商都左街滿是善意和祝福,右街明亮肅穆。”唐玄宗即位後,西明寺改名為福壽寺。
西明寺裝飾精美。唐·顏倩《西明寺龔偉盆新稻》雲:“蓮池小,藻井陰薄。”元稹《西明寺牡丹》:“花長在琉璃地上,光和風眩紫雲英。”詩中說的是西明寺建築中的藻井和琉璃瓦。當時寺廟所擁有的碑刻、壁畫、題錄、書法書籍,都是優秀的藝術珍品。如“殿額為玄宗殿學士劉所書,朝南,入西門南壁。楊廷光畫了兩個神店。東廊之東第壹布道者為圖贊,褚遂良著書,第三為方莉,第四為譚可嘉洛,歐陽通著書。”還有劉公權的書《金剛經碑》,敦煌遺書P4503就是這個碑的拓本。溫庭筠《西明寺僧院》說:“我曾去寺中尋名畫,因訪閑人,不得不觀棋。當新雁犬牙交錯,雲海湛藍的時候,西部寒鴉遼的樹葉是紅色的。我知道張華士終會的,我不在乎滄州漁線。”詩中的“滄州”用的是杜甫《玄武禪師墻》中“滄州滿壁畫”的意思。廟裏的牡丹也很有名。除了上面提到的元稹的《西明寺牡丹》,白居易還有《西明寺牡丹》、《江陵牡丹》。
《太平廣記》卷180宋紀引用《陸家雜記》:“盛夏遊西明寺。宋吉在壹個修道院度過了夏天。突然,他走進了濟貧院,他在窗戶下面,翹著小腿鼻子,拿著毛巾在抄書。主人說:“請來碗茶。”紀說:“用水煮。”。它嘗起來像茶。請妳自己潑。”然後他問,“什麽職業?”也問姓。紀昀道:‘第五姓是宋,應該是秀才提拔的。’他說,‘妳是做什麽的?’說,‘寫詩吧。’他還說:‘聽說今天是首好詩。“怎麽做,”宋繼雲:“不可預見的事情會發生……”未完成。突然從戰車上來。嶽‘官家,官家’。對罪惡的恐懼。大師說,‘宋代五大會坦誠。’禮部發布名單後,我奉命查看有沒有好名字。為了讓鄒慧不為人知,他說,“武松也很坦率。”“看得出來,是時候考試了,遊到這裏了。唐朝的長安是當時東方的文化中心。可以說,唐代幾乎每壹個僧人都與長安有著因緣,而西明寺不僅是長安的佛教文化中心,也是整個東亞的佛教文化中心之壹。它擁有4000多間房屋,每天還承擔著皇室的祭祀祈禱活動。廟裏有很多和尚。當時有淮雲、玄奘、道玄、道石、慧琳、元策、梁修、承恩、福臨、自覺、順真等。其中,玄奘(602-664),唯識宗創始人之壹,西明寺第壹座,本名陳。貞觀先去天竺求學取經。十九年回國後,貞觀翻譯了75部佛經和論著,被稱為新譯本,與鳩摩羅什、甄珍壹起成為中國佛教三大翻譯家。道玄(596-667)法家思想的創始人,本名錢,丹徒人。十五歲出家,從智壽(567-635)學法。鹹慶四年(659年)十月,玄奘法師與部分弟子移師玉華宮翻譯《般若經》。道宣繼位,輔佐玄奘譯經,負責潤色經文。他寫了四點定律,刪除了復雜性,填補了空白。道士(?1683年,鹹清三年,他作為五十大德留在西明寺,著有《法苑朱琳》等。(737 ~ 820)姓裴,西域疏勒(今新疆喀什)人。她曾被安西學士稱為背書之學,內學秘藏,外學儒學。她特別擅長書法,後來出家了。她在大興善寺教三藏,後來在西明寺音義寫壹切。
長安也是唐代佛教聚集和交流的中心,各地僧尼聽說長安佛教興盛,無不慕名而來。有來自佛教發源地印度的僧人,也有來自日本和韓國的僧人。長安著名的佛教寺廟,如興山、慈恩、明希和青龍,經常居住著來自印度、日本和其他國家的僧侶。據宗彜《寫邀從業者目錄》、《右雜書》等後錄。雖然是非法的,但卻是世界所需要的。大同鹹通六年,六月至十月,我在長安右街西明寺求寫雜法目錄。“唐代在長安居住的最著名的印度僧人是須菩提、金剛之和不空,他們在歷史上被稱為‘開元三傑’。朝鮮高僧沈蕓、袁策、盛莊也協助玄奘、易經譯經,其中袁策是法香宗明希派的開創者,西明寺五十德之壹。在長安的外來僧人中,人數最多的是日本僧人。最有影響的佛教大師空海於貞元二十年(804年)抵達長安,住在西明寺,遊覽了長安的著名寺廟,後在清源寺向回國僧人學習密宗。元和元年(806年)八月,遣唐船回國。惠國不僅給予密法,還將佛經、佛像、舍利子、密乘品等帶回日本。空海回歸中國後,受到朝野尊重的洪升密宗在高衙內建立了金剛峰寺,創立了密宗。居住在長安的日本學者第二次回國,不僅逐漸形成了日本佛教的各種宗派,還將唐代的佛教儀軌、圖像、文物、建築風格等輸入日本。日本田萍建於奈良四年(729),模仿長安的西明寺。據日本本朝《道士傳》:“聖武天皇田萍九年(727年),皇帝發函新大觀寺,尋伽藍制,而不知。陶慈說:‘我在中國的時候,看到了西明寺,想到改天再回到中國,我就開心了。當我這樣做的時候,我會寫下大廳的規則並攻擊它們。今陛下問我,實臣僧先捧我。”取得進步。.....歷14年,賜額金奎大,敕慈主席。"
西明寺是唐代重要的翻譯場所,佛教藏書中的許多佛經都是在西明寺翻譯的。比如金光明最好的王者經典音樂第壹卷S4268、S3712、S3870第壹卷之後,就有長安三藏易景峰在西賢寺譯經的碑文。長安是唐舞之後的年號。根據林慧《諸經音義》卷十壹《心經》標題,《佛說般若波羅蜜多心經》是西明寺客僧般若所譯。“再比如《貞元新定義佛教目錄》,已經出版十三年了。長安時期有金光明最好的王經,能破金剛的般若波羅蜜多經,舒曼十裏菩薩真言中的壹字咒王經,掌理論,取因假說論,六門教授的學結論,從根本上講萬事皆有壹部分,從根本上講萬事皆有壹部分。據唐憲宗《大乘六波羅蜜序》記載:“故客之薩摩亞般若經階傳,廣齋寺之薩摩亞人以字譯之。當時大德有自聖寺道液、禮泉寺悟道、瓊寺真言、莊妍寺圓照、廣齋寺道岸、西明寺圓照、張靜寺論辯、西明寺善秀等,以及達摩院的領導和人民。贊寧《高僧傳》卷十四《唐景昭西明寺宣》也說:“西明寺初召三藏為師,傳召而譯。.....著有《法門文記》、《洪光明記》、《續僧傳》、《三寶錄》、《戒墨舒潔錢謙益》等220余卷。"卷四《唐都西明寺道傳》曰:"且為皇太子建西明寺,故可與英伯召之於內。那時候道宣的律師要遵法,適用天下,五車共駕,三騎軌導。人在我不可及,路在香。說了之後,我還是深以為然,以為古今綿代產生了很多人,雖然文字優雅不足以作傳記。故為文學之精華,聞義之遠見,分類編目,以“法源朱琳”為號,共壹百篇,使之為十篇。“西明寺是當時研究佛教的著名寺廟,藏經豐富。高宗鹹慶年間,西明寺奉命撰寫壹部經書,收藏於西明寺菩提研究所東閣,號稱“萬經”。據石敬泰《大唐東京大靜愛寺諸經序》記載:“鹹慶四年,西明寺專撰經書,有記載。”又是“喜明寺禦藏經之慶,更覺幽僻,區竭,間無。”律師宣講並記錄了命令。“西明寺藏經在《大唐大慈恩寺三藏法師傳》卷十和日本高僧雲檀《新刻佛經音義編年史》中被稱為“明希藏經”。這部經集是唐代最早、最豐富的佛教典籍。此後,陸續翻譯的新經文將在正式頒布後加入明希藏經。比如《開元佛教錄》已經出版九年了:“...這本新譯經是手寫的,把西明寺菩提院東閣的經書都加進去了”。據此,趙玉安被寫入《西明寺鎮遠新定義佛教目錄》,即魯振原。林慧的《諸經音義》都是據此寫成的,昝寧《高僧傳》卷五《唐史靜西明寺林慧傳》稱之為“遂引林子、梓潼、盛蕾、三倉、切韻、片玉諸經雜史,以佛意詳察是非。從貞元四年(788)到元和五年(810),終於動筆了。它最初存放在明朝西部。北京和重慶之間,壹個是仰慕。"
林慧的《諸經音義》記載了1300部5700多卷的佛經,從唐玄奘翻譯的《大般若波羅蜜多經》開始,到唐易經的《護生解脫法》,可以說是當時入藏佛經的壹個縮影。它所解讀的壹部佛經的文字,可以窺見這部佛經。該書根據貞元進藏實錄,大致整理成100卷,為圓照。分卷要看收集的佛經數量和需要解釋的字數。壹卷解釋壹部佛經,如71卷只解釋80卷的《阿比達莫漢順正論》;有壹卷解釋了幾部佛經,如《楞嚴經·阿巴哥-達摩寶典》31卷解釋、《楞嚴經》10卷解釋、《大乘入楞嚴經》7卷解釋、《菩薩神通境界經》3卷解釋、《大藏經·乾子經》7卷解釋、《密延經》3卷解釋、《密延經》3卷解釋。也有幾卷解釋壹部佛經的,比如壹至八卷解釋六百卷《大般若經》。在每卷之前,列出本卷註釋的經名。在每部佛經下,壹般註明譯者和作者,並註明本卷所註佛經的部數和卷數。卷前標註的經典著作名稱與正文不同,如同壹部經典著作名稱不同或名稱與縮寫不同。每卷選釋的文字,都是按經文中出現的順序排列的。如果不想評論壹卷《漢書易經》,就把這壹卷做個記號,然後解釋下壹卷,比如《波羅蜜多經》第二卷(第壹卷)。或者將壹卷標記為“不解釋”,然後釋放下壹卷。如第五卷、第六卷、第七卷,夏雲“已在後三卷而無解釋”(卷壹)。再比如12卷到35卷的雲,上面寫著“從12卷開始,我們已經完成了35卷,不需要聲音訓練,很容易讀懂”(1卷)。雖然有些梵文咒文是錯的,但是因為很難找到梵文原文,所以無法重新解讀,慧琳也做了標記。如《大保經》第十卷中說:“自此諸天有25條咒文,被古人譯成漢語,失去了神聖的意義,使句子晦澀難讀。現在想再翻壹遍,因為很難作出詳細的決定,而且是以經書為依據,以便等待後來的聖賢。”(第11卷)
* * *十三。相比之下,《會林伊尹》第十卷比《開元錄》增加了六卷,而且順序有所變動。《會林伊尹》第十六卷也比《開元錄》多兩部,順序先後有所變動。類似的序列替換現象在其他卷中也有出現,此處不再贅述。當考會林編纂所有經、音、義時,元昭已於貞元十六年(800年)在《開元錄》的基礎上編纂了《貞元錄》,比《開元藏錄》多收了182部佛經。《魯振原》是當時的正史,是根據當時的皇家官集編纂的,具有壹定的權威性和示範作用。因為慧琳想為所有的東西編譯聲音和意義,所以很自然地依賴這個新編譯的記錄。根據方廣昌《慧琳伊尹》壹文與唐代《大藏經》、《大乘經般若部》與《開元藏經》、《貞元藏經》和《慧琳伊尹》中的《聖賢傳》的比較,慧琳伊尹比貞元藏經少收。林慧·伊尹補充的16部經典如下:
石家書,李家書,三教家書,崇正家書,慧超家書,五行魔術師家書,趙倫家書,關關門家書,享樂家書。看來這十六經是當時常讀的,也應該是西明集裏收錄的,所以慧琳才會有道理。
《開元藏誌》、《貞元藏誌》和《會林伊尹》中經典的排列順序既有繼承關系,又有很大差異。總的來說,慧琳的確是在貞元入藏錄的基礎上編纂了所有的經、音、義,但她並沒有完全依賴貞元入藏錄。而是做了壹些選擇,省略了壹些她認為沒有必要寫音義的佛經,補充了壹些她認為當時人們經常閱讀而有必要寫音義的佛經。
中國第壹部有明確編纂時間的佛經目錄是東晉孝武帝二年(372年)石編纂的《綜合佛經目錄》,南朝高僧遊在此基礎上編纂的《三藏集》、隋代費長芳編纂的《歷代三寶》、唐代道宣編纂的《內典錄》和智勝編纂的《開元錄》。道宣《西明寺記》是壹部皇家藏經目錄,成書於憲慶年間(656-661)。元昭《續開元錄》載有《史靜西明寺記》三卷。唐永通《隋唐佛教史稿》指出,道宣寫了《西明寺記》,後有《大唐內典記》。
根據方廣昌《佛教大藏經史》P3432、P3010、P4664中的記載,推斷敦煌寺院是根據《內典錄》、[11]指出“此時中國境內漢藏未統壹,皇家官藏、官錄。[12]認為“玄英伊尹、廣品張麗、會林伊尹、劉科宏伊尹實際上是現在之前的藏經目錄,對上述四種材料進行個案研究,可以勾勒出當時所寫藏經的全貌”。[13]《林慧伊尹》可能是根據《西明寺藏經目錄》編撰而成,所釋壹千三百部佛經大體反映了中唐時期佛經入藏的大致情況。[14]會林伊尹在編纂《開元錄》和《貞元錄》後,增加了壹些新的佛經。如《開元誌》中找不到《石錄》,《貞元誌》中找不到《道指定三角論衡》等。這些佛經可以在明希藏文中找到。又如《林慧音義》第五十四卷,抄錄了三卷治療禪病的秘經和壹卷治療禪病的秘法。林慧在這四卷前註:“玄英聲訓據古經四卷,開元目錄無此經,不遺。"這四卷音義後加了壹雲:《開元目錄四卷無此經》。“根據林慧的筆記,治療禪病的秘經和治療禪病的秘法,並沒有記載在開元的《佛學與教育誌》中,而是記載在玄英所據的《藏經目錄》中。玄英、慧琳《藏經目錄》與敦煌寫本《內殿錄》、《開元錄》、《貞元錄》等的異同考辨。對《會林伊尹》所增補的佛經及其相關序列的討論,也可以用來勾勒出西明、唐時期的藏經。隋唐長安寺廟中,西明寺和清源寺已被部分發掘。在西明寺最東端發現壹處寺廟遺址,寬51.5m,深33m。這是壹個有九個房間寬和六個房間深的大廳。這個大廳不是正殿,而且有這樣的規模,可以推斷正殿應該更宏偉。Seiryuji占據了新昌廣場的四分之壹,占地13.3公頃。現已發現西塔院基址,寬98米,長近140米。四周有回廊,南北向都有門。庭院的前部是塔基,15米見方。殿後相距45米,寬13間,深5間,寬52米,深20.5米,規模與唐代大明宮漢元殿相似。